Читаем Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания полностью

[при гадании] об урожае-[хлеба] не вызреют;

[при гадании о том, будет ли] народ [страдать] от болезней и от мора, — будет;

в этот год...;

[при гадании о том, будет ли] война, — [до войны дело] не дойдёт;

встреча со знатным человеком [сулит] удачу;

[при гадании о том], следует ли просить помощи в поимке беглых, — не следует;

встреча с разбойниками [сулит] беду.

Если внутренние трещины [образовали] решётку, а внешние перпендикулярны, [то это означает]:

[при гадании] о тех, кто [хочет] отправиться в путь, — не [следует] отправляться;

[при гадании о тех, кто должен] приехать, — не приедут;

[при гадании] о заболевшем-умрёт;

[при гадании] о заключённых-не выпустят;

[при гадании] о достижении богатства-не достигнут;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-не встретят.

Весьма благоприятно.

Если трещины подобны поперечным чертам знака цзи
, внутренние и внешние соответствуют друг другу, от «перекладины» [расходятся подобно ветвям] вяза, [есть фигуры] запрокинутой [«головы»], «столба», втянутых «ног», [то это означает]:

при гадании о заболевшем-болезнь усилится, [но человек] не умрёт;

[при гадании] о заключённом-по несправедливому обвинению [останется под стражей] надолго;

[гадания] об обретении богатства, покупке слуг, наложниц, лошадей и скота, [о том], просить ли помощи в поимке беглых, на рыбалке и охоте, — неблагоприятны;

[при гадании] о тех, кто [должен] отправиться в путь, — не [следует] отправляться; [288]

[при гадании о тех, кто может] приехать, — не приедут;

[гадания] о служебных и семейных делах, о встрече со знатным человеком-благоприятны;

[при гадании] о перемещении чиновников-не будут перемещать;

[при гадании] об урожае-будет незначительным;

[при гадании о том, будет ли] народ [страдать] от болезней, от мора и войны, — будет;

[при гадании о том, удастся ли] собрать войска, — не удастся;

[при гадании о том, следует ли] отправляться в путь, — [не следует, ибо] встретят разбойники;

узнав предсказание-не встретят;

[при гадании] о дожде-дождя не будет;

[при гадании] о прекращении [дождя]-прекратится.

Весьма благоприятно.

Если появились трещины в виде поднятой «головы», [а также] втянутых «ног», [причём] внешние и внутренние перпендикулярны, [то это означает]:

при гадании о страдающем от болезни-болезнь усилится, [но человек] не умрёт;

[при гадании] о службе-не следует [оставаться] на службе;

[при гадании о тех, кто] отправляется в путь, — можно отправляться;

[при гадании] о тех, кто [должен] приехать, — не приедут;

[при гадании] о достижении богатства-не достигнут;

[при гадании о том, следует ли] обращаться за помощью, — не следует.

Благоприятно.

Если появились трещины, подобные поперечным чертам знака цзи, [направленные] вниз, имеются «столбы», [это означает]:

при гадании о тех, кто должен приехать, — приедут;

[при гадании о тех, кто] должен приехать в день гадания, — не приедут, [но] в конце концов приедут;

при гадании о заболевшем-если через день не будет улучшения, то умрёт; [289]

[при гадании] о тех, кто отправляется в путь, — не [следует] отправляться;

[при гадании] о достижении богатства-не достигнут;

[при гадании] о заключённом-выпустят.

Если появились трещины, подобные поперечным чертам знака цзи, [причём] внутренние и внешние поднимаются, [то это означает]:

при гадании о заболевшем-долгое время не умрёт;

[при гадании] о заключённом-долгое время не выпустят;

[при гадании] о достижении богатства-достигнут, но малого;

[при гадании] о тех, кто отправляется в путь, — не [стоит] отправляться;

[при гадании] о тех, кто должен приехать, — не приедут;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-встретятся.

Благоприятно.

Если внутренние [трещины] поднимаются, внешние спускаются, «болезни»[1296] слегка [проявились], «ноги» вытянуты, [то это означает]:

[при гадании] о достижении богатства-не достигнут;

[при гадании] о тех, кто отправляется в путь, — [можно] отправляться;

[при гадании] о заболевшем-будет улучшение;

[при гадании] о заключённом-не выпустят;

[при гадании о тех, кто должен] приехать, — приедут;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-встречи не будет.

Благоприятно.

Если внешние [трещины образовали] решётку.

[то это означает].

[при гадании] о достижении богатства-не достигнут;

[при гадании] о тех, кто отправляется в путь, — не [надо] отправляться;

[при гадании] о тех, кто должен приехать, — не приедут;

[при гадании] о заключённом-не выпустят;

неблагоприятно[1297];

[при гадании] о заболевшем-умрёт; [290]

[при гадании] о достижении богатства-не достигнут;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-встретятся.

Благоприятно.

Если внутренние [трещины] поднимаются, а внешние прямолинейны, «ноги» вытянуты, [то это означает]:

[при гадании о тех, кто] отправляется в путь, — [можно] отправляться;

[при гадании о тех, кто] должен приехать, — приедут;

[при гадании] о достижении богатства-достигнут;

[при гадании] о заболевшем-долго не умрёт;

[при гадании] о заключённом-не выпустят;

[при гадании] о встрече со знатным человеком-встретятся.

Благоприятно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература