Читаем Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания полностью

С того момента как Сыма покинули Чжоу и перебрались в Цзинь, [родственники] оказались разбросанными [по свету]-одни попали в Вэй, другие — в Чжао, третьи-в Цинь. Из вэйских [можно назвать] сяна Чжуншани[1437], один из чжаоских прославился рассуждениями об искусстве владения мечом, его потомком был Куай Куй[1438]. В Цинь [один из Сыма] по имени Цо[1439] вёл диспуты с Чжан И[1440]. В то время Хуй-ван[1441] послал Цо командовать походом на Шу. В конце концов [Шу] было захвачено, и [Цо] остался удерживать его. Его внук Цзинь служил Уань-цзюню Бай Ци[1442]. Тогда же Шаолян был переименован в Сяян (327 г.), Цзинь с Уань-цзюнем живьём закопали в землю чанпинскую армию Чжао. Когда они вернулись, им обоим было приказано покончить с собой в Дую, [они] погребены в Хуачи

[1443]. У Цзиня был внук Чан, Чан служил те-гуанем при Цинь Ши-хуане. Правнук Куай Куя [по имени] Ан был полководцем при Усинь-цзюне[1444] и [одновременно] инспектором Чжаогэ[1445]. Когда чжухоу стали давать титулы ванов, Ан был [314] поставлен ваном
в Инь[1446]. Когда Хань пошла походом на Чу, Ан встал на сторону Хань, и на его землях была создана область Хэнэй. Чан родил Уцзэ, Уцзэ был ханьским шичжаном. Уцзэ родил Си, который достиг ранга удафу. После смерти оба были погребены в Гаомэне. Си родил Таня, Тань стал тайшигуном.

Тайшигун изучал небесные светила у Тан Ду, получал знания об И[цзине] у Ян Хэ, упражнялся в беседах о Великом

дао с Хуан-цзы[1447]. Он находился на [государственной] службе от девиза цзянь-юань до юань-фэн[1448] и был опечален тем, что учёные не понимают смысла древних учений и путаются в них. Тогда он составил суждение о важнейших чертах шести школ древности, в котором говорилось следующее.

* * *

В Большом комментарии к И[цзину

] сказано: «Поднебесная стремится к единой цели, но для её достижения существуют сотни дорог, все стремятся к одному и тому же, но ведут к этому разные пути». Таковы и [школы] тёмного и светлого начал, конфуцианцев, моистов, номиналистов, законников и даосистов. Их задача — служить управлению, но среди различных путей, которым они следуют исходя из своих положений, есть разумные, есть и неразумные.

В прошлом я знакомился с основами учения школы тёмного и светлого начал[1449]. [Эта школа] большое [значение придаёт] предзнаменованиям, и у неё существует множество запретов и табу; всё это сковывает людей и заставляет их многого бояться. Однако изложенный в её учении Великий порядок четырёх времён года не может быть нарушен.

Учение конфуцианцев[1450] пространно, но в нём мало существенно важного. Прилагаешь усилия, [чтобы его понять], но результаты незначительны, вот почему их учению трудно полностью следовать. Однако изложенные в нём нормы поведения государя и подданного, отца и сына, различия в положении мужа и жены, старшего и младшего [в обществе] надо сохранить.

Учение моистов[1451] ратует за экономию, но её трудно соблюдать. По этой причине их наставлениям невозможно во всём следовать. Однако от их принципов укрепления основного [занятия] и стремления к бережливости в потреблении нельзя отказываться.

Учение законников[1452] сурово, в нём мало милосердия. Однако точно установленные ими различия между государем и подданными, между высшими и низшими надо сохранить.

Учение номиналистов[1453] ограничивает людей и легко ведёт к утрате подлинной сущности [вещей и явлений]. Однако их принципы выправления имён и названий в соответствии с сутью нельзя не изучать. [315]

Учение даосистов[1454] побуждает людей концентрировать свои духовные силы в одном направлении, чтобы их действия были согласованными, но неприметными и чтобы они шли на благо всему сущему. Создавая своё учение, даосисты следовали принципу Великого порядка школы тёмного и светлого начал, использовали то хорошее, что имелось в учениях конфуцианцев и моистов, выбирали то важное, что имелось в учениях номиналистов и законников. Они преобразовывали свои установления в соответствии с временем, меняли принципы в зависимости от обстоятельств и действовали исходя из установившихся обычаев; [в результате их учение] подходит во всех случаях. Их идеи просты и легко применимы, вот почему при небольших усилиях они добиваются больших результатов.

Но не так у конфуцианцев. Они считают государя образцом [поведения] для Поднебесной, правитель у них задаёт тон, а подданные только согласно вторят ему, правитель всегда идёт впереди, а подданные следуют за ним. При таком положении правитель усердствует, а подданные бездельничают.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература