Читаем Исторические записки. Т. IX. Жизнеописания полностью

(CXVI) Тан Мэн был послан в Елан для установления связей; правители Цюн и Цзо попросили принять их в подданство и назначить им [ханьских] чиновников. [Об этом тайшигун] составил «Описание юго-западных и»-[главу] пятьдесят шестую [раздела Ле чжуань].

(CXVII) Оды «Цзы-сюй» и «Великий человек» чрезмерно цветисты, страдают преувеличениями[1680], но всё же его указания и увещевания [можно] отнести к [философии] недеяния. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Сыма Сян-жу»-[главу] пятьдесят седьмую [раздела Ле чжуань].

(CXVIII) [После того как] Цин Бу взбунтовался, [Хуайнань стала] уделом сына [Гао-цзу] по имени Чан, который умиротворил [земли] к югу от Янцзы и Хуай[хэ], успокоил разбойных чуских простолюдинов[1681]. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Хуайнань[-вана] и Хэншань[-вана]» — [главу] пятьдесят восьмую [раздела

Ле чжуань].

(CXIX) Чиновники, почитающие закон и следующие принципам, не кичатся заслугами, высоко ценят чужие способности; простой народ [их] не превозносит, хотя [они] и не делают ошибок. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания достойных чиновников»-[главу] пятьдесят девятую [раздела Ле чжуань].

(СХХ) Чан-жу [всегда] держался достойно. [Когда он] в парадных одеждах стоял в императорском дворце, чиновники не осмеливались произносить легковесных речей[1682]; [он] охотно выдвигал [способных], превозносил почтенных. Чжуан был великодушен[1683]. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание Цзи [Аня] и Чжэн [Дан-ши]»-[главу] шестидесятую [раздела Ле чжуань].

(CXXI) Со времени смерти Конфуция не было ни одного учёного в столице, который прославил бы древние учения, и только начиная с годов [правления под девизом] цзянь-юань и до [годов] юань-шоу

[1684] эта литература процветала. [Об этом тайшигун] [342] составил «Жизнеописания конфуцианцев»-[главу] шестьдесят первую [раздела Ле чжуань].

(СХХП) Народ отвернулся от основ, много хитрит, [встал] на путь злодейств, манипулирует законом, хорошие люди перестали появляться. Только решительным ударом можно отсечь [зло] и положить ему конец. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания жестоких чиновников»-[главу] шестьдесят вторую [раздела Ле чжуань].

(СХХШ) Хань обменивалась послами с Дася, и далёкие варвары западного предела вытягивали шеи [в сторону] Поднебесной, мечтая увидеть Срединное государство. [Об этом тайшигун] составил «Описание Дайюани» — [главу] шестьдесят третью [раздела Ле чжуань]

[1685].

(CXXIV) [Они] выручали людей в тяжёлых ситуациях, оказывали материальную помощь небогатым, [среди них] были те, кто обладал человеколюбием, [они] пользовались неизменным доверием, твёрдо держали слово; имея [многочисленные] дружеские связи, обладали немалой властью. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописание юся» — [главу] шестьдесят четвёртую [раздела Ле чжуань].

(CXXV) Господа, занимавшиеся этим делом, могли становиться предметом обожания государя, ублажали правителя [своей] красотой, но завоёвывали близость к нему не только внешностью и страстью: каждый из них имел и другие достоинства. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания [императорских] любимцев»-[главу] шестьдесят пятую [раздела Ле чжуань].

(CXXVI) [Они] были выше мирской суеты, не боролись за власть и богатство, [ни] вверху, [ни] внизу не было того, к чему бы [они] прикипали душой; они не были завистливы, использовались на службе благодаря [остроумным] идеям. [Об этом тайшигун] составил «Жизнеописания остроумных [советчиков]»-[главу] шестьдесят шестую [раздела Ле чжуань].

(CXXVII) В Ци, Чу, Цинь и Чжао имелись [гадатели], которые [определяли благоприятные] дни, в каждом [княжестве] были [свои] способы гадания. [Надо было] изложить всё по порядку и разобраться в их сути. [Об этом тайшигун

] составил «Повествование о гадателях, [определяющих благоприятные] дни» — [главу] шестьдесят седьмую [раздела Ле чжуань].

(CXXVIII) Три вана[1686] гадали на черепаховом панцире по-разному, варвары четырёх сторон света [тоже] гадают по-разному, предсказывая удачу или беду. Познав и пристально изучив самое [343] важное в [гаданиях][1687], [тайшигун] составил «Повествование о гаданиях по панцирям черепах и стеблям тысячелистника»--[главу] шестьдесят восьмую [раздела Ле чжуань].

(CXXIX) Эти люди из простых, [они] не наносят вреда управлению, не чинят препятствий байсинам; берут и отдают вовремя, наращивают богатства. Умелый [всегда] будет с прибылью. [Об этом тайшигун] составил «Повествование о приумножении богатства»-[главу] шестьдесят девятую [раздела Ле чжуань].

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги

Атхарваведа (Шаунака)
Атхарваведа (Шаунака)

Атхарваведа, или веда жреца огня Атхарвана, — собрание метрических заговоров и заклинаний, сложившееся в основном в начале I тысячелетия до н.э. в центральной части Северной Индии. Состоит из 20 книг (самая большая, 20-я книга — заимствования из Ригведы).Первый том включает семь первых книг, представляющих собой архаическую основу собрания: заговоры и заклинания. Подобное содержание противопоставляет Атхарваведу другим ведам, ориентированным на восхваление и почитание богов.Второй том включает в себя книги VIII-XII. Длина гимнов — более 20 стихов. Гимны этой части теснее связаны с ритуалом жертвоприношения.Третий том включает книги XIII-XIX, организованные по тематическому принципу.Во вступительной статье дано подробное всестороннее описание этого памятника. Комментарий носит лингвистический и филологический характер, а также содержит пояснения реалий.Три тома в одном файле.Комментарий не вычитан, диакритика в транслитерациях испорчена.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги