Читаем Исторические записки. Т. VII. Жизнеописания полностью

Вернувшись в Цинь, Чжан И под предлогом того, что в пути у его экипажа оборвались веревочные поручни, в течение трех месяцев не являлся к княжескому двору. Чуский ван, узнав об этом, сказал: «Может быть, Чжан И считает, что я, порвав союз с Ци, действую недостаточно решительно?» И послал своего храбреца в княжество Сун, чтобы он, получив там верительную бирку, отправился на север и опозорил циского вана[466]. Циский правитель был сильно разгневан, сломал верительную бирку и перешел на сторону Цинь.

Только после того, как между Цинь и Ци установились дружеские отношения, Чжан И явился ко двору и сказал чускому послу: «Я обещал шесть ли земель, хотел бы их передать приближенным вашего Великого вана». Чуский посол ответил: «Я имею повеление от своего правителя получить 600 ли

земель в Шан и Юй и ничего не знаю ни о каких шести ли».

Посол вернулся и доложил обо всем чускому вану. Тот весьма разгневался и направил войска против Цинь. «Могу ли я высказаться? — обратился к вану Чэнь Чжэнь. — Чем нападать на Цинь, не лучше ли, наоборот, отрезать часть земель и уступить ему, [128] чтобы ублаготворить его, а затем совместно с войсками Цинь напасть на Ци. Таким путем потерю земель, уступленных Цинь, вы возместите [землями] Ци. Тогда вашему государству и в дальнейшем будет обеспечено существование». Чуский ван

не прислушался к этому совету и двинул против Цинь войска, во главе которых поставил военачальника Цюй Гая. Армии Цинь и Ци, действуя совместно, выступили против Чу, они обезглавили 80 тысяч чуских воинов, убили Цюй Гая, захватили земли Даньяна и Ханьчжуна (312 г.). Чуский ван, собрав еще большие военные силы, вновь неожиданно ударил по Цинь. Он достиг Ланьтяня[467]; там произошли ожесточенные бои, в которых чусцы потерпели тяжелое поражение. В результате Чу пришлось передать Цинь два города, чтобы заключить с ним мир[468].

После этого Цинь оказало на Чу давление, чтобы получить земли Цяньчжуна в обмен на земли, расположенные за заставой Угуань. Чуский ван [на это] сказал: «Я не желаю меняться землями, [я] хочу заполучить Чжан И и готов отдать вам Цяньчжун». Циньскому вану

хотелось послать Чжан И, но он не решался сказать ему об этом. Тогда Чжан И сам попросился в Чу. Хуэй-ван сказал ему: «Чуский ван гневается на вас за нарушение обещания о передаче земель в Шан и Юй, вот он и требует вас, чтобы выместить свой гнев». Чжан И ответил: «Цинь — сильное, а Чу — слабое; у меня добрые отношения с [сановником] Цзинь Шаном, который прислуживает Чжэн Сю — жене чуского вана. А ван следует всему, что она говорит. Кроме того, если я получу от вас верительную бирку посла в Чу, разве чуский ван осмелится меня казнить? Если все же он прикажет казнить меня, то Цинь сохранит земли Цяньчжуна. А это — мое высшее желание!» И он отправился в Чу. Когда он прибыл, чуский Хуай-ван бросил его в темницу, намереваясь казнить. Цзинь Шан сказал Чжэн Сю: «Знаете ли вы, что вам грозит унижение со стороны вана?» Чжэн Сю спросила: «Почему?» Цзинь Шан ответил: «Циньский ван
очень любит Чжан И и обязательно захочет его освободить. В такой ситуации он поднесет Чу шесть уездов в районе Шанъюна[469], пришлет чускому вану в жены красавицу в сопровождении дворцовых певиц. Чуский ван ценит земли и почитает Цинь, поэтому, когда циньская жена будет пользоваться уважением, с вами, женой вана, не будут считаться. Не лучше ли замолвить слово за [Чжан И], чтобы его выпустили?»

После этого Чжэн Сю день и ночь твердила Хуай-вану: «Каждый слуга служит своему господину. Ныне наши земли еще не отошли Цинь, но циньский правитель прислал Чжан И к нам, выражая тем свое уважение к вам, ван. Но если вы, не соблюдая [129] этикет, казните Чжан И, правитель Цинь, несомненно, сильно разгневается и нападет на Чу. Прошу вас, мой повелитель, переселите меня вместе с детьми к югу от реки Янцзы, чтобы мы не стали добычей циньских воинов». Хуай-ван раскаялся и освободил Чжан И из заключения, стал относиться к нему, как и прежде, с большим почтением.

Перейти на страницу:

Все книги серии Памятники письменности Востока

Самгук саги Т.1. Летописи Силла
Самгук саги Т.1. Летописи Силла

Настоящий том содержит первую часть научного комментированного перевода на русский язык самого раннего из сохранившихся корейских памятников — летописного свода «Исторические записи трех государств» («Самкук саги» / «Самгук саги», 1145 г.), созданного основоположником корейской историографии Ким Бусиком. Памятник охватывает почти тысячелетний период истории Кореи (с I в. до н.э. до IX в.). В первом томе русского издания опубликованы «Летописи Силла» (12 книг), «Послание Ким Бусика вану при подношении Исторических записей трех государств», статья М. Н. Пака «Летописи Силла и вопросы социально-экономической истории Кореи», комментарии, приложения и факсимиле текста на ханмуне, ныне хранящегося в Рукописном отделе Санкт-Петербургского филиала Института востоковедения РАН (М, 1959). Второй том, в который включены «Летописи Когурё», «Летописи Пэкче» и «Хронологические таблицы», был издан в 1995 г. Готовится к печати завершающий том («Описания» и «Биографии»).Публикацией этого тома в 1959 г. открылась научная серия «Памятники литературы народов Востока», впоследствии известная в востоковедческом мире как «Памятники письменности Востока».(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче
Самгук саги Т.2. Летописи Когурё. Летописи Пэкче

Предлагаемая читателю работа является продолжением публикации самого раннего из сохранившихся памятников корейской историографии — Самгук саги (Самкук саги, «Исторические записи трех государств»), составленного и изданного в 1145 г. придворным историографом государства Коре Ким Бусиком. После выхода в свет в 1959 г. первого тома русского издания этого памятника в серии «Памятники литературы народов Востока» прошло уже тридцать лет — период, который был отмечен значительным ростом научных исследований советских ученых в области корееведения вообще и истории Кореи раннего периода в особенности. Появились не только такие обобщающие труды, как двухтомная коллективная «История Кореи», но и специальные монографии и исследования, посвященные важным проблемам ранней истории Кореи — вопросам этногенеза и этнической истории корейского народа (Р.Ш. Джарылгасиновой и Ю.В. Ионовой), роли археологических источников для понимания древнейшей и древней истории Кореи (академика А.П. Окладникова, Ю.М. Бутина, М.В. Воробьева и др.), проблемам мифологии и духовной культуры ранней Кореи (Л.Р. Концевича, М.И. Никитиной и А.Ф. Троцевич), а также истории искусства (О.Н. Глухаревой) и т.д. Хотелось бы думать, что начало публикации на русском языке основного письменного источника по ранней истории Кореи — Самгук саги Ким Бусика — в какой-то степени способствовало возникновению интереса и внимания к проблемам истории Кореи этого периода.(Файл без таблиц и оригинального текста)

Ким Бусик

Древневосточная литература

Похожие книги