Отель был построен так близко к реке, что, приложив руку к оконному стеклу, я могла ощутить ее бурное течение. Следующий день выдался ярким и жарким. Мы встали рано, так как предвкушали приятный день. Ты не сможешь себе представить, что я почувствовала у Ниагары, пока сама не испытаешь этого. Я с трудом убеждала себя, что у моих ног яростно мчится и бурно содрогается вода, а не живое существо, которое стремится к своей непонятной и жуткой цели. Мне бы так хотелось описать этот поток во всей его красе и устрашающем величии, это дикое стремление речной воды в пропасть. Легко почувствовать себя беспомощной и подавленной перед лицом такой безудержной силы. Точно такое же чувство я испытывала, когда стояла около безбрежного океана и ощущала, как его волны бились о скалы. Я думаю, что ты ощущаешь то же самое, когда в ночной тишине смотришь на звезды?
На лифте мы спустились на тридцать пять метров, чтобы увидеть водовороты у подножия Ниагары. В трех километрах от водопада расположен подвесной мост, который перекинут над пропастью на высоте восьмидесяти метров. На обоих берегах его поддерживают башни из цельного камня, а его длина составляет двести сорок метров. Когда мы перешли на канадскую сторону, я воскликнула: «Боже, спаси королеву!» Мисс Салливан заявила, что я маленькая предательница. Но я не считаю, что я предательница. Я лишь поступила как канадцы, ведь была уже в их стране. И кроме того, я уважаю английскую королеву.
Надеюсь, дорогая матушка, ты обрадуешься, узнав, что добрая мисс Хукер старается улучшить мой выговор. О, как я мечтаю однажды хорошо заговорить!
Прошлое воскресенье с нами провел мистер Манселл. Думаю, тебе бы понравилось слушать его рассказы о Венеции! Образы, которые он описывал, заставили нас представить, что мы сидим в тени собора Сан-Марко или проплываем по залитому лунным светом каналу. Я надеюсь, что, когда окажусь в Венеции, а я наверняка там побываю, мистер Манселл поедет со мной. Это моя мечта. Видишь ли, никто из моих друзей не описывает мне все так живо и так красиво, как он.
На Всемирной выставке все были ко мне очень добры.
Почти все участники разрешали мне прикасаться даже к самым хрупким вещам и очень любезно все мне объясняли. Французский джентльмен показал мне знаменитые статуи из французской бронзы. И думаю, они мне понравились больше всего, потому что были очень приятны на ощупь. Доктор Белл ходил с нами в павильон «Электричество» и показал нам несколько исторических телефонов.
Доктор Джиллетт из Иллинойса провел нас по «Женскому павильону» и павильону «Свободных искусств». В нем я попала на выставку Тиффани и подержала в руках бриллиант, который оценили в сто тысяч долларов, а еще прикоснулась к разным редким и дорогим вещам. Я посидела в кресле короля Людвига и почувствовала себя королевой, а доктор Джиллетт отметил, что у меня много верных подданных. В «Женском павильоне» мы познакомились с княжной Марией Шаховской из России и красивой сирийской леди. Они обе мне очень понравились. Я побывала в японском павильоне, куда меня отвел известный лектор профессор Морзе. Я никогда не думала, какие изумительные люди японцы, пока не познакомилась с их необычайно интересной экспозицией. Судя по громадному количеству игрушек, которое там производится, Япония должна быть раем для детей. Меня заворожили странные японские музыкальные инструменты и прекрасные произведения искусства. Японские книги тоже очень странные, а в их алфавите целых 47 букв. Профессор Морзе очень добрый и мудрый, он много знает о Японии и пригласил меня посетить его музей в Салеме, когда я в следующий раз приеду в Бостон. Думаю, что больше всего на выставке мне понравилось плыть под парусом по глади залива и слушать описание прекрасных пейзажей моими друзьями.