Читаем Избранное полностью

Путник видит: сверху, как с кургана,золото течет; блестя в пыли;словно государства покаяннов кучу все сокровища снесли.Но вблизи ты, как при виде чуда,высотой его бровей сражен,потому что это не посуда,и не серьги, и не перстни жен.Разве скажет кто-нибудь, что видел,из чего отлит, как водруженв чашу лотоса сей желтый идол:благ, безмолвен и невозмутим,прикасается к пространствам он,как ладонями к щекам своим.

Римские фонтаны

Боргезе
Две чаши друг над другом, и неслышней,чем ожидаешь, через круглый крайвода из верхней ниспадает к нижнейводе, что тихо ждет и невзначай,не вслушиваясь в шепот упоенныйи как бы из пустой пригоршни, ейпоказывает небеса с зеленойтравой на дне — и прячет поскорей;спокойно расходясь в роскошной чашекругами и забыв источник свой,мечтательно, по капельке скупойсама по кружевному мху стекаетк поверхности бассейна под собой,где та ее с улыбкою встречает.

Карусель

Люксембургский сад
С навесом и во всю, пожалуй, прытьвесь этот разномастный эскадроннесется самому себе вдогони долго медлит, прежде чем застыть.Буланый конь в тележку запряжен,однако же глядит вперед геройски,сердитый красный лев идет по-свойски,и следом проплывает белый слон.Олень и здесь освоился вполне:оседланный, несет неустрашимодевчонку голубую на спине.А белый мальчик гриву льву мочалит,но, кажется, ничуть не разозлен,лев высунул язык и зубы скалит.И следом проплывает белый слон.
И девушки, все в белом, скачут мимона лошадях, хотя забавы этипереросли; восторженно, как дети,в толпе кого-то ищут нетаимо...И следом проплывает белый слон.И все спешит и не находит края,вращается в бесцельности слепой,зеленый, красный, синий цвет являяв самозабвенной гонке круговой.И не одна улыбка озорнаяследит, себя столь щедро раздаряя,за головокружительной игрой...

Испанская танцовщица

Как спичка, чиркнув, прежде чем огнемзаняться, точно в спешке безотчетной,разбрасывает искры — так рывком,как вспышку, в расступившихся кружком
она бросает танец искрометный.И вдруг — он пламя с головы до пят.Взметнула взгляд, и волосы горят,рискованным искусством полоня,и ввинчивает платье в глубь огня,откуда, точно змеи, в дрожь бросая,взмывают руки, дробный стук ссыпая.Потом: огня как будто мало ей,она бросает вниз его скорейи свысока глядит с улыбкой властной,как он простерся, все еще опасный,и бешенства не прячет своего.Но, победительно блестя очами,она с улыбкой сладостной егозатаптывает в землю каблучками.

Башня

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена
Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена

Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, – вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников.Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году – весну и лето – и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Аркадьевич Долин , Поэтическая антология

Поэзия / Древневосточная литература