Читаем Избранное полностью

В душах он накапливался впрок,призванный судить и править в мире,но к нему привесили, как гири(дабы взять и вознестись не мог),бремена соборов кафедральныхи велели темным числам счеттщательно вести в стенах опальных,как часы, определять череди трудов, и сна, и праздных дней.Но однажды взбунтовался он,и народ был ужасом объят;Бог ушел, космат и разъярен,грохоча обрывками цепей,и страшил всех черный циферблат.

В морге

Они лежат на выщербленных плитахи ожидают знака, может статься,что с холодом навеки примирит ихи никогда уже не даст расстаться;а иначе развязки как бы нет.Чьи имена в карманах отыскалисьпри обыске? Досады четкий следна их губах отмыть вовсю старались:он не исчез, усилья погубя.Торчат бородки, жестко, но без злобы,по вкусу дошлых санитаров, чтобызеваки в ужасе не отшатнулись.Глаза под веками перевернулисьи всматриваются теперь в себя.

Узник

I

Только жестом самозащитыобходится моя рука.На каменные плитыкапли падают с потолка.Я слышу их стук протяжный,и сердце в лад стучитсо стуком капли каждойи в паузах молчит.Стучи они чаще, ко мне бытвари сползлись из тьмы.Где-то и свет, и небо —о них еще помним мы.

II

Представь себе, что все, — и сверх всегосвет глаз, дыханье, ветер, небо, тело, —представь себе, что все окаменело —все, кроме рук и сердца твоего.И что зовется завтра, и поздней,и год спустя, и длится постоянно, —все разом загноилось бы, как рана,и не могло настать бы, хоть убей.А то, что было прошлым, в свой чередвдруг заблужденьем стало бы, — и роткривился бы и пенился, разъятый.А тот, кто Богом был, как соглядатай,в глазок следил бы злобно за тобой,теперь представь, что ты — еще живой.

Пантера

Jardin des Plantes, Paris Скользит по прутьям взгляд в усталой дреме;и кажется, за прутяной стенойвесь мир исчез, — и ничего нет, кроместены из прутьев в гонке круговой.Упругих лап покорные движеньяв сужающийся круг влекут ее,как танец силы в медленном сближеньес огромной волей, впавшей в забытье.Лишь изредка она приоткрываетзавесы век — и в темноту нутраувиденное тотчас проникаети в сердце гаснет, как искра.

Газель

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена
Мир в капле росы. Весна. Лето. Хайку на все времена

Утонченная и немногословная японская поэзия хайку всегда была отражением мира природы, воплощенного в бесконечной смене времен года. Человек, живущий обыденной жизнью, чьи пять чувств настроены на постоянное восприятие красоты земли и неба, цветов и трав, песен цикад и солнечного тепла, – вот лирический герой жанра, объединяющего поэзию, живопись и каллиграфию. Авторы хайку создали своего рода поэтический календарь, в котором отводилось место для разнообразных растений и животных, насекомых, птиц и рыб, для бытовых зарисовок и праздников.Настоящее уникальное издание предлагает читателю взглянуть на мир природы сквозь призму японских трехстиший. Книга охватывает первые два сезона в году – весну и лето – и содержит более полутора тысяч хайку прославленных классиков жанра в переводе известного востоковеда Александра Аркадьевича Долина. В оформлении использованы многочисленные гравюры и рисунки средневековых японских авторов, а также картины известного современного мастера японской живописи в стиле суми-э Олега Усова. Сборник дополнен каллиграфическими работами Станислава Усова.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Александр Аркадьевич Долин , Поэтическая антология

Поэзия / Древневосточная литература