Читаем Изгубеният град полностью

Расин го гледаше и си мислеше колко добре духът на Фошар е въплътен в сина й. И той, като

баща си, беше умен, жесток, садистичен, алчен и брутален. И също като баща си бе

импулсивен и лишен от достатъчно здрав разум. Точно заради тези черти Расин уби съпруга си

още преди много години, когато действията му бяха на път да осуетят плановете й.

Емил искаше да заеме нейното място, но тя се боеше за бъдещето на империята Фошар и

грижливо начертаните си планове. Освен това знаеше, че Емил не би се поколебал да я убие,

когато му дойде времето, което бе една от причините да го държи в неведение относно

истинската стойност на реликвата. Щеше да

й бъде много неприятно да се отърве от единствения си наследник, но човек трябва да бъде

предпазлив, когато в дома му живее усойница.

Расин вдигна телефона. Трябва да открие фермера с пилците и да го компенсира за щетите,

които Емил е нанесъл на стоката и достойнството му.

Въздъхна тежко, мислейки си, че една майка никога няма почивка.

Благословен от спокойно море и умерени ветрове, изследователският кораб „Атлантида”

бързо премина разстоянието от Азорските острови до мястото, на което трябваше да пусне

котва на север от Средноат-лантическия хребет над подводната планина, известна като

Атлантическия масив. Тя се издига стръмно нагоре от океанското дъно на около хиляда и

петстотин мили от Бермудските острови и точно на юг от Азорските. В далечното минало

масивът се подавал над повърхността на океана, но сега плоските му върхове се крият на

почти осемстотин метра под вълните.

„Алвин” трябваше да бъде потопен на следващата сутрин. След вечеря Пол и Гамей се събраха

с другите учени на борда, за да обсъдят потапянето. Решиха да съберат проби от камъни,

минерали и растения от района около Изгубения град и да запишат възможно най-много

визуални наблюдения.

Призори екипът на „Алвин”, състоящ се от седем души, пилоти и инженери, беше на крак и в

шест вече действаха по задачите от списъка от четиринайсет страници. В седем бяха

наобиколили батискафа и проверяваха акумулаторите, електрониката и другите системи и

инструменти. После натовариха фотоапаратите и видеокамерите, провизии и топли дрехи за

пилота и учените.

След това закрепиха снопове железни пръти от външната страна на корпуса, за да натежи

достатъчно и да стигне до дъното. Потапянето всъщност щеше да

прилича много повече на свободно падане. А когато дойдеше време да излезе на

повърхността, щяха да из?] хвърлят баласта и батискафът да изплува. С оглед На безопасността

манипулаторите можеха да се откачат ако се заплетат в нещо, а ако стане проблем, целият

външен корпус можеше да се изхвърли и сферата с екипажа да се издигне от само себе си

нагоре. Ако попаднеха в коварно течение, имаха кислород и най-необходимото за седемдесет

и два часа.

Пол Траут, ветеран в риболова, добре познаваше не-постоянството на океана. Той беше

проверил прогнозите за времето, но разчиташе преди всичко на собствените си инстинкти и

опит. Огледа метеорологичните и морските условия от палубата на „Атлантида”. Яркосиньото

небе беше съвършено чисто с изключение на няколко перести облачета, а водата беше по-

спокойна, отколкото във вана. Идеални условия за гмуркане.

Щом се просветли достатъчно, екипът спусна два предавателя към дъното на мястото, където

трябваше да се потопи „Алвин”. Те започнаха да излъчват сигнал, с помощта на които

батискафът да се ориентира в мрака, където липсваха улични табели, а повърхностните

методи за навигация бяха практически безполезни.

Гамей стоеше наблизо, погълната от телефонен разговор с доктор Озбърн. Обсъждаха най-

новите сателитни снимки на районите с горгонова трева.

- Разпространява се по-бързо, отколкото очаквахме - каза Озбърн. - Големи маси с

водорасли са се насочили към източния бряг на Съединените щати. Появяват се петна и в

Тихия океан.

- След малко спускаме „Алвин” - отвърна Гамей. - Тихо е и водата би трябвало да бъде

сравнително прозрачна.

- Да, трябва да имате максимална видимост. Оглеждай се внимателно за признаци на

растеж. Из-тоЧникът на заразата може да не се види веднага.

- Камерите ще снимат постоянно и може да открием нещо на записа. Ще ти пратя снимките,

веднага щом имаме нещо.

След като затвори, тя предаде на Пол разговора си с Озбърн. Беше време да тръгват. На

палубата се събраха изпращачи. Сред множеството беше строен мъж с прошарена коса, който

дойде да им пожелае късмет. Чарли Бек беше ръководител на екипа, който обучаваше

екипажа на кораба по процедурите за безопасност.

- Не ви липсва кураж, щом сте готови да слезете там долу - поздрави ги той. - От десантните

лодки на тюлените винаги ме хваща клаустрофобията.

- Ще бъде малко тесничко - съгласи се Гамей, - но е само за няколко часа.

Когато не беше под вода, батискафът се съхраняваше в специална постройка на задната

палуба, известна като „хангара на Алвин”. Вратите й се отвориха и отвътре излезе „Алвин”,

спусна се по релсите до кърмата и спря под А-образната рамка. Семейство Траут и пилотът се

качиха по стълбата и минаха по тясното мостче до боядисаната в червено горна част на

Перейти на страницу:

Похожие книги

500
500

Майк Форд пошел по стопам своего отца — грабителя из высшей лиги преступного мира.Пошел — но вовремя остановился.Теперь он окончил юридическую школу Гарвардского университета и был приглашен работать в «Группу Дэвиса» — самую влиятельную консалтинговую фирму Вашингтона. Он расквитался с долгами, водит компанию с крупнейшими воротилами бизнеса и политики, а то, что начиналось как служебный роман, обернулось настоящей любовью. В чем же загвоздка? В том, что, даже работая на законодателей, ты не можешь быть уверен, что работаешь законно. В том, что Генри Дэвис — имеющий свои ходы к 500 самым влиятельным людям в американской политике и экономике, к людям, определяющим судьбы всей страны, а то и мира, — не привык слышать слово «нет». В том, что угрызения совести — не аргумент, когда за тобой стоит сам дьявол.

Мэтью Квирк

Детективы / Триллер / Триллеры
Убить Ангела
Убить Ангела

На вокзал Термини прибывает скоростной поезд Милан – Рим, пассажиры расходятся, платформа пустеет, но из вагона класса люкс не выходит никто. Агент полиции Коломба Каселли, знакомая читателю по роману «Убить Отца», обнаруживает в вагоне тела людей, явно скончавшихся от удушья. Напрашивается версия о террористическом акте, которую готово подхватить руководство полиции. Однако Коломба подозревает, что дело вовсе не связано с террористами. Чтобы понять, что случилось, ей придется обратиться к старому другу Данте Торре, единственному человеку, способному узреть истину за нагромождением лжи. Вместе они устанавливают, что нападение на поезд – это лишь эпизод в длинной цепочке загадочных убийств. За всем этим скрывается таинственная женщина, которая не оставляет следов. Известно лишь ее имя – Гильтине, Ангел смерти, убийственно прекрасный…

Сандроне Дациери

Триллер
Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы