— Не разрываем круг! — бросил Калиостро. — Фараон откликнулся на призыв!
— Мы можем задать вопрос?
— О, да… Понимаешь ли ты нашу речь, Рамзес?
Призрачная фигура проявилась отчётливей. Зрители увидели высокий головной убор, какой носили царственные особы Египта, и даже тонкое вытянутое лицо, венчающее худое тело.
Мужчины не знали, как реагировать. Дамы трепетали от восторга.
Сен-Жермен поймал себя на том, что улыбается.
— Он понимает, — между тем произнёс Калиостро. — Можете задать вопросы.
— Вам пригодилась «Книга мёртвых»? — вдруг выпалила Виктория.
О таком, пожалуй, не предупреждали. Сизая дымка не шелохнулась.
— Вероятно, фараон не уверен, что за книгу вы имели в виду, — попытался исправить маг. — Я не слышу его.
— Пусть скажет, будут ли у меня дети, — добавила леди Блэкфорд.
Фигура качнулась.
— Поздравляю, миледи. У вас будут наследники.
На протяжении последующих минут каждый поинтересовался у духа аспектами своей личной жизни. «Так вот как оно всё делается», — подумал Сен-Жермен. — «И до шантажа не приходится опускаться, жертвы сами раскрывают слабые стороны. А ты потом каждую навещаешь, уже зная, куда бить».
По окончании сеанса маг поблагодарил Рамзеса и отпустил с миром. Призрак рассеился так же быстро.
— О-о, я не чувствую ног! — баронесса отклонилась на спинку стула. — Это великолепно, граф! Вы уникальный человек!
— Благодарю вас, — скромно отозвался Калиостро.
Вечер определённо имел успех. Загадочного гостя наперебой поздравляли и просили навестить в других домах — вновь пощекотать нервы «оккультными силами». Сен-Жермен, отстранённо слушая трепетные излияния дам, с сожалением признал, что ловкому корыстному ученику поддержка вовсе не требуется. Тот прекрасно понимал, на что соглашался.
«Хотя…» — алхимик словил зловещий взгляд Виктории Морреаф.
Женщина выждала, пока окружающие придут в себя, лишь затем принялась за дело.
— Действительно великолепный фокус, совершенно очаровательный, — произнесла она с широкой улыбкой.
— Дорогая, это был не фокус. Вы же сами всё видели, — укорила её баронесса.
— Да, видела. Рамзес как настоящий.
— Вы не верите в магию? — слегка удивлённо спросил Калиостро.
«Молчи», — Сен-Жермен от досады скрипнул зубами. — «Лучше молчи, идиот. Позволь верующим с ней разобраться».
— Отчего же. Наука обладает поистине магическими свойствами, особенно по части заблуждений.
— Боюсь, я вас не понимаю.
— Иллюзии, — Виктория поднялась из-за стола; ростом она оказалась выше противника, что, конечно же, тот сразу заметил. — Я говорю об иллюзиях. Браво, граф, вы с достоинством продемонстрировали нам одну из самых сложных химер воображения.
— Вы ошибаетесь, — Калиостро пока ещё сохранял терпение. — Я маг.
Эти слова вогнали первый гвоздь в его будущий гроб.
— Маг, — повторила женщина. — Неужели?
— Я прочно связан с миром теней, госпожа. Бывал в таких местах, о которых вы и не подозреваете. Можете не верить, я не настаиваю, но не смейте называть меня шарлатаном. Это оскорбительно.
— Маг, — ей, похоже, не удавалось отделаться от влияния услышанного. — Маг…
— Именно так, госпожа.
Мгновение Виктория смотрела на него, как волк на добычу, которую жаждет растерзать в клочья. Сен-Жермен уже собирался вклиниться в спор — всё-таки роль дерзкого кролика примерил на себя ученик, — но затянувшаяся пауза сошла на нет, и женщина решительно повернулась к хозяину поместья.
— Барон, с вашего позволения я развею чары.
— Буду признателен, — кивнул Гоуэр.
С замиранием сердца все наблюдали, как она движется вдоль зеркальных стен, постукивая по ним пальцами; одно отозвалось иным звуком.
— Что объединяет магию и науку? — произнесла Виктория, глядя сквозь отражение на застывшую позади толпу. — Всё подчинено законам. Ничто не появляется из ниоткуда и не может уйти в никуда. Даже если нашему глазу не видно.
Калиостро молчал. Словно питал надежды, что его обман не раскроют. Он не спешил с пояснениями, оправданиями или признанием трюка — просто ждал.
— Если бы люди знали, какую силу несут потоки света, — Виктория пристально следила за своим противником. — Взять хотя бы северное сияние, которое возвели в культ… А ведь этому замечательному явлению способствует самое простое отражение. Отражение, дорогие мои… Вот хотя бы это.
— Зеркало? — спросил Гоуэр.
— Плоское стекло, — поправила она. — Легко перепутать с зеркалом из-за верхнего отражающего слоя, очень тонкого, кстати. Плоские стёкла часто используются как декорации в театральных постановках. Если мы его отодвинем…
— Там обнаружится статуя, — добил Сен-Жермен. — Можно проверить.
Подошедшие слуги несколько минут провозились со стеной, выискивая рычаг. Зеркало действительно отодвигалось. Баронесса воскликнула громче остальных, когда увидела в нише небольшую, но хорошо различимую фигуру фараона.
— И правда магия, — Гоуэр бросил взгляд на притихшего Калиостро. — Отдаю должное вашей изобретательности, граф, фокус достоин внимания. Ваша ошибка в том, что вы заигрались.
— Но зачем вам это? — спросила леди Блэкфорд.
Баронесса в разочаровании опустила голову.