— Скажете это ещё раз, и я не удовлетворюсь головой. Буду резать вас по частям, как кусок мяса.
— Пустые угрозы! — вскричал Сен-Жермен, сознавая, что он на грани. — Вы не убьёте меня, фрау Морреаф.
«Ведь есть законы. Есть правила. Никто в здравом уме не захочет испытать на себе гнев Неизвестных».
Эта мысль тут же потерпела сокрушительное поражение.
Виктория улыбнулась. И в её улыбке мужчина прочёл всё, от чего так долго сбегал.
— Вы не задались вопросом, почему я отправила к Девятерым Фламель, а не пошла сама? Не решились спросить у нашего дорогого Феникса, почему ради этого мальчика он рискнул жизнью?
В памяти Сен-Жермена выгорали слова первого и самого преданного бойца. Даже прошедшие войну боевики признали существование Мелькарта Тессера недопустимым.
— А может, вы всегда знали ответ, но боялись поверить? — заключила она с лукавой усмешкой.
«Неизвестные…» — от охватившего его озарения граф содрогнулся. — «Она собирается свергнуть Неизвестных… Уничтожить Совет…».
— Хватит! Самоубийственно не то что мечтать, предполагать подобное! Ладно Бальзамо, он с ума сошёл, но вы…
— Трус.
Виктория выступила ему навстречу.
— Я ждала больше ста лет. Наконец-то судьба вознаградила меня за терпение. Больше никаких оков, mon amie. Никаких преград.
Сен-Жермен отстранился. Не возникало сомнений, что эта женщина вот-вот исполнит свои угрозы.
— Неизвестные уничтожат вас, — прошептал граф, прибегнув к последнему шансу её разубедить. — Этот человек не стоит того, чтобы ради него умирали. Да… да, послушайте, я признаю, что собирался его убить. Я хотел подставить Бальзамо. Если бы действовал быстрее, всё получилось бы: вы нашли бы труп Мелькарта, а мне не пришлось бы оправдываться. И я убил Рейгу… Обставил всё так, будто он покончил с собой. Вы почти поверили в это, ведь так? Я помню.
— Заткнись.
— Я не хотел этого… правда, не хотел. Неизвестные…
— Заткнись! — оборвала его Виктория, подходя всё ближе. — Я вырву твой язык прежде, чем успеешь сбежать к хозяевам. Давай, беги… пади ниц и целуй их костлявые руки. Моли об убежище, оно тебе пригодится.
Сен-Жермен краем глаза отметил, что отступать ему было некуда — позади возвышалась стена.
— Виктория, — неожиданно сухо и жёстко произнёс он. — Ещё шаг, и я вынужден буду защищаться.
Бесполезно. Она находилась в том состоянии, в каком озлобившаяся, затравленная собака вонзает клыки в горло мучителя. Нападение свершилось быстро: за пару секунд алхимик сократил расстояние и выбил у Виктории кинжал. Резким ударом, оставляя на скуле шрам, женщина отбросила противника, но тот сумел устоять и, извернувшись, дал ей сапогом под дых, а затем, воспользовавшись моментом, впился в шею. Оскалившись, Виктория прицелилась в глазное яблоко; чтобы не лишиться зрения, Сен-Жермен с силой отшвырнул её. Пролетев несколько метров, Виктория приземлилась головой о стену. Падение вывело её из реальности: всё погрузилось в туман. Ощутив на языке склизкую жижу, алхимик сплюнул, вытер губы и подобрал с пола дагу. Остро наточенное лезвие жаждало новой плоти. Шаг за шагом Сен-Жермен приближался к неподвижному телу женщины. но стоило ему наклониться, как она распахнула глаза и перехватила его руку с дерзко блестевшим кинжалом. Сен-Жермен снова схватил Викторию за горло. Кончик даги медленно, но верно опускался на её грудь.
Внезапно показавшийся из-за спины Мелькарт осколком плиты рассёк затылок. Сен-Жермен сразу ослабил хватку и повалился; зрачки закатились, веки сомкнулись.
Виктория жадно глотнула воздух, но радость освобождения была недолгой. Мальчик выглядел жутко. И, похоже, он не совсем понимал, что творилось вокруг. Мелькарт покачнулся, обессиленный после собственного же захоронения. Но упасть не успел, Виктория вскочила и обняла его.
Как давно женщине хотелось это сделать, пусть и при других обстоятельствах, почувствовать запах его кожи и тепло, которые свидетельствовали только об одном — он ещё жив. Всё остальное отступило на задний план, исчезло. Мелькарт обхватил фрау Морреаф за талию, вначале неуверенно, словно проверяя, не сном ли обернётся его мечта, затем крепко, не желая терять, упускать, отдавать… пальцы Виктории нежно вплелись в его волосы, а губы дотронулись до прохладной щеки. Погружённый в себя, Мелькарт заметил, что его била дрожь лишь после того, как Виктория сорвала пальто и накинула ему на плечи, пряча своего драгоценного мальчика под плотную ткань. теплее не стало, однако этот жест почему-то даровал уверенность, что он защитится от всех опасностей.
Взгляд Виктории изменился, когда она посмотрела на потерявшего сознание алхимика. Сен-Жермен ничком лежал на мраморных плитах, готовый к любой участи, какую предпишут.