Сотню лет назад Рейга так же не мог подняться, и ему перерезали вены. Одно это зарождало жуткое желание мстить. С непроницаемым выражением лица фрау Морреаф подняла кинжал и огладила лезвие.
— Ч-ч-что вы намерены делать? — сбивчиво спросил Мелькарт. Он решил, будто Виктория всерьёз собирается отрезать бессмертному голову, как и обещала несколько минут назад. Но она вдруг вложила дагу в руку ученика.
— Это твоё.
— В-вы оставите его так? — Мелькарт кивнул в сторону Сен-Жермена.
— Придётся. Жизни многих людей зависят от его слова.
— А-а… к-кто это?
— Иллюминат. Лидер ордена.
Виктория поймала ошеломлённый взгляд и горько вздохнула.
— В этом мире мы одни, Мелькарт. И что бы ни случилось, никогда не верь тому, кто убеждает тебя в преданности: за ложные клятвы ответа не несут.
— Этот человек… он предал вас?
— Он убил моего сына.
Тот промолчал, не зная, стоит ли что-то говорить. Утешения женщина всё равно не ждала. Единственное, в чём она твёрдо была убеждена — в чувствах к своему живому, требующему внимания ученику и в том, что он в ней нуждался.
— Мы уедем, — отозвалась она мгновением спустя. — Уедем очень далеко.
— То есть сбежим?
Как и всегда, Мелькарт умел отличать главное.
— Прости. Какое-то время нам придётся скрываться.
— Если это необходимо.
— Поверь.
Дорога из склепа показалась длиннее, чем вовнутрь. Виктория взяла мальчика за руку. Она боялась, что Мелькарт поскользнётся на ступенях. В темноте трудно было что-либо разобрать, а идти приходилось быстро из опасения, что им помешают. Мелькарт беспомощно кутался в чужое пальто, которое почти не согревало: организм бессмертной меньше поддавался холоду, чем его собственный.
Свет вечернего солнца неприятно резанул глаза. На секунду Мелькарт ослеп, а после увидел распростёртого на полу Азраила. Мужчина лежал подле заплесневелой статуи Мадонны; на его белом лице застыла болезненная мука, а выбившиеся из ленты волосы пропитались кровью.
— Он умер от яда роланга.
Мелькарт поднял взгляд на Викторию, отчаянно желая понять, как она отнесётся к тому, что ему удалось погубить бессмертное существо.
— Того самого духа, что мы призвали тогда в Тибете…
— Ты всё это время носил с собой яд?
— Я… я хотел иметь при себе оружие.
«Оно предназначалось вовсе не вам, нет», — готовилось слететь с языка, однако фрау Морреаф вновь сумела удивить мальчика, когда послала одобрительную улыбку.
— Всё верно. Нужно использовать любой шанс.
— Но Калиостро был вашим личным врагом. Я не имел права…
— Ты знаешь, почему он похитил тебя?
«Плохой вопрос». Ощутив на себе пронизывающий взгляд женщины, Мелькарт стушевался: в воспоминаниях пронеслись обрывки бесед с профессором, то, с какой настойчивостью он уверял в необходимости добыть Жезл, его рассказы о Тоте Гермесе. «
— Да, — казалось, прошла вечность, прежде чем Мелькарт дал ответ.
— Когда ты впервые его увидел?
— На той конференции в Лондоне. Я пригласил вас, но вы не пришли.
— Да, меня подстрелили. Теперь понятно, почему это случилось. От одного ренегата Феникс узнал, что я собираюсь посетить университет, вот и пошёл на грубость.
— Убрал вас со сцены…
— Верно. Он не был сумасшедшим, — Виктория крепче сжала ладонь ученика.
Отнять руку Мелькарт не смел, хотя на тот момент предпочёл бы отгородиться от её влияния и остаться наедине с собой.
— Ничего уже не будет, как прежде. Ни для меня, ни для них. Ни тем более для тебя.
— Я боюсь не перемен, — признался он. — Только того, что готов сделать в дальнейшем. Того, что не смогу остановиться.
Из пересохшего горла вырвался хриплый вздох.
— Я чувствую себя кем-то другим.
И, глядя поверх мёртвого тела профессора, добавил:
— Человеком, способным абсолютно на всё.
— Мелькарт…
— Вы не понимаете! И не поймёте. Хотя кое в чём правы, Калиостро не был сумасшедшим. Он был магом. Как я.
— Почему ты его убил?