Ваймс вошел в штаб-квартиру, хлопнув дверью. Сержант Колон оторвал взгляд от стола. По неясным причинам лицо у него было довольное.
– Что случилось, Фред?
Колон глубоко вздохнул.
– Хорошие новости, капитан. Мы со Шнобби провели
– Неплохо.
– Все записано, представь себе. Как положено. Пунктуация и все такое.
– Хорошая работа.
– Смотри, тут даже запятые есть!
– Не сомневаюсь, что мне понравится, Фред.
– Кстати… Дуббинс с Детритом тоже кое-что выяснили. Дуббинс написал свой рапорт, сэр, но в нем не так много знаков препинания, как в моем.
– Как долго я спал?
– Шесть часов.
Ваймс попытался собрать все услышанное в кучу, но потерпел неудачу.
– Надо что-нибудь в себя закинуть, – сказал он. – Кофе или типа того. И тогда мир наверняка станет лучше – черт его знает почему.
Любой, кому вздумалось бы сейчас прогуляться по Федрской улице, стал бы свидетелем престранного зрелища: гном и тролль возбужденно орали друг на друга:
– Два-тридцать два, и восемь, и один!
– Что? А сколько кирпичей в этой куче?
Пауза.
– Шестнадцать, восемь, четыре, один!
– Что я говорил о делении на восемь-и-два?
Долгая пауза.
– Две-дцать-девять?..
– Верно!
– Верно!
– Можешь же!
– Могу же!
– У тебя прирожденный талант считать до двух!
– У меня природный талант считать до двух!
– Если умеешь считать до двух, то можешь посчитать все что угодно!
– Если умею считать до двух, то смогу посчитать все что угодно!
– И тогда весь мир станет твоим моллюском!
– Моим моллюском!.. А при чем тут моллюски?
Ангве пришлось ускорить шаг, чтобы поспевать за Моркоу.
– А разве мы не должны осмотреть крышу оперы? – спросила она.
– Позже. Тот, кто там был, наверняка уже скрылся. Сначала нужно доложить капитану.
– Думаешь, ее убила та же штука, что и Крюкомолота?
– Да.
– Здесь… девять птиц.
– Совершенно верно.
– А здесь… один мост.
– Точно!
– А тут… четыре-дцать лодок.
– Правильно, сорок.
– А здесь… одна-тысича, три-ста, шесть-десят, четыре кирпича.
– Хм…
– А там…
– Слушай, давай передохнем. Вовсе не обязательно считать всё…
– …один бегущий человек…
– Что? Где?!
Кофе Шэма Харги по вкусу напоминал расплавленный свинец, но обладал одним неоспоримым достоинством: любой, кто допивал этот кофе до дна, испытывал ни с чем не сравнимое облегчение оттого, что напиток наконец закончился.
– Это была, – произнес Ваймс, – невероятно отвратительная чашка кофе, Шэм.
– Спасибо, – ответил Харга.
– Мне доводилось пить немало дрянного кофе, но твой – это что-то особенное. Будто по языку провели пилой! Как долго ты его варил?
– А какой сегодня день? – уточнил Харга, протирая стакан. Он постоянно протирал стаканы. Правда, никто не знал, куда он их потом девал.
– Пятнадцатое августа.
– Какого года?
Шэм Харга улыбнулся, точнее сказать, пошевелил группой лицевых мышц, расположенных вокруг рта. Шэм Харга уже много лет управлял процветающей забегаловкой, всегда улыбался, никому не позволял есть в кредит и понимал, что большинство посетителей нуждаются в сбалансированном питании, то есть таком, где сахар, крахмал, жир и подгоревшие хрустящие кусочки смешаны в правильной пропорции.
– Я бы съел пару яиц, – сказал Ваймс, – но таких, чтобы желтки в них были твердыми, а белки жидкими, как патока. А еще бекона, того особенного бекона с костяными прожилками и свисающими кусками сала. И ломтик жареного хлеба, от одного взгляда на который можно покрыться холодным потом.
– Непростой заказ, – вздохнул Харга.
– Вчера он тебе удался. И налей еще кофе – черного, как полночь в безлунную ночь.
Харга взглянул на него с удивлением. Сегодня Ваймс вел себя странно.
– Черного как что? – переспросил он.
– О, чертовски черного, я хотел сказать.
– Это не совсем верно.
– В каком смысле?
– В безлунную ночь на небе много звезд. Это логично – их лучше видно. Безлунная ночь может быть довольно яркой.
Ваймс вздохнул.
– Ну тогда цвета
Харга внимательно посмотрел на кофейник.
– Облака кучевые или перисто-дождевые?
– Извини, сейчас вообще не понял.
– Видишь ли, кучевые облака висят низко, поэтому от них отражаются городские огни. А во втором случае ты можешь получить высотное рассеивание света ледяными кристалликами и…
– Безлунная ночь, – перебил Ваймс глухим голосом, – такая же черная, как этот кофе.
– Точно!
– И еще пончик. – Ваймс схватил Харгу за засаленную жилетку и подтащил к себе, пока они не оказались нос к носу. – Пончик такой же пончиковый, как пончик, слепленный из муки, воды, одного большого яйца, сахара, щепотки дрожжей, корицы по вкусу и варенья – ягодного или крысиного в зависимости от национальных или видовых предпочтений. Ясно? Не метафорический пончик, а просто пончик. Всего один.
– Пончик?
– Да.
– Так бы и сказал.
Харга высвободил жилетку, обиженно посмотрел на Ваймса и вернулся на кухню.
–
– А какое у закона имя?
– Откуда я знаю?
– Тогда почему мы его преследуем?
– Потому что он убегает!