– Как ты можешь им восхищаться? – спросила Ангва с недоумением.
– Он очень добрый человек.
Ангва приподняла носком обуви крышку деревянного сундука.
– Эй, не думаю, что тебе стоит копаться в его вещах, – попытался остановить ее Моркоу, правда не очень уверенно.
– Я просто взгляну, – ответила Ангва. – И ни один закон меня не остановит.
– Вообще-то Акт о Неприкосновенности Частной Жизни от 1467 года гласит…
– Да ладно тебе! Здесь только старая обувь и какой-то хлам. А еще что-то бумажное.
Она наклонилась и взяла в руки грубую записную книжку, представлявшую собой несколько неровно нарезанных бумажек, сшитых вместе и заправленных в одну картонную обложку.
– Но это же принадлежит капитану…
Не слушая Моркоу, Ангва открыла книжку и прочла несколько строк. Челюсть ее отвисла.
– Вы только посмотрите! Неудивительно, что у него никогда не бывает денег.
– В чем дело?
– Он тратит все на женщин! Вот уж никогда бы не подумала! Взгляни на записи. Четыре за одну неделю!
Моркоу взглянул через ее плечо. Валявшийся на кровати Ваймс фыркнул.
На раскрытой странице волнистым почерком Ваймса было записано:
– Аннабель Карри, очевидно, не очень старалась, – заметила Ангва, – если заработала всего два доллара.
Она почувствовала, как в комнате вдруг резко похолодало.
– Не исключено, – медленно произнес Моркоу. – Ведь ей всего девять лет.
Одной рукой он крепко сжал ее запястье, а другой выдернул книжку из пальцев.
– Эй, отпусти меня!
– Сержант! – крикнул Моркоу через плечо. – Ты не мог бы зайти сюда на минутку?
Ангва задергалась, пытаясь вырваться. Но рука Моркоу оставалась неподвижной, как железная балка.
С лестницы донесся скрип обуви Колона, и дверь распахнулась.
Сержант держал щипцами крошечную чашечку.
– Шнобби принес коф… – заговорил он, но сразу осекся.
– Сержант, – произнес Моркоу, пристально глядя в лицо Ангвы. – Младший констебль Ангва хочет узнать, кто такая госпожа Гафкин.
– Вдова Долговязого Гафкина? Которая живет на Котлетной улице?
– А госпожа Суматохинс?
– С Паточной улицы? Теперь она берет белье в стирку.
Сержант Колон переводил взгляд с Моркоу на Ангву и обратно, пытаясь понять, что происходит.
– А госпожа Бордо?
– Это вдова сержанта Бордо, она продает уголь в…
– А как насчет Аннабель Карри?
– Насколько помню, она по-прежнему ходит в благотворительную школу «Ехидных Сестер Семирукого Сека». – Колон нервно улыбнулся Ангве, по-прежнему ничего не понимая. – Она дочь капрала Карри, но он служил в Страже задолго до того, как вы…
Ангва взглянула на Моркоу снизу вверх. Лицо капрала оставалось непроницаемым.
– Это все вдовы стражников? – спросила она.
Моркоу кивнул.
– И одна сиротка.
– Жизнь – суровая штука, – добавил Колон. – Вдовам пенсий не положено. – Он переводил взгляд с одного на другую. – Что-то случилось?
Моркоу ослабил хватку, повернулся, сунул книжку в ящик и захлопнул крышку.
– Нет, – односложно ответил он.
– Слушайте, я очень извиняюсь… – начала было Ангва, но Моркоу, не глядя на нее, кивнул сержанту.
– Дай ему кофе.
– Но… четырнадцать долларов… это почти половина его жалованья!
Моркоу поднял безвольную руку Ваймса и попытался разжать его кулак, но даже в бессознательном состоянии пальцы капитана были как стальные.
– Я имею в виду, это и
– Не могу понять, что он держит, – пробормотал Моркоу, не обращая внимания на слова Ангвы. – Может, это улика?
Он взял чашечку с кофе и поднял Ваймса за шиворот.
– Просто выпейте это, капитан, – сказал он, – и все станет намного… яснее…
Клатчский кофе отрезвляет сильнее, чем внезапный бурый конверт с письмом от налогового инспектора. Прежде чем прикоснуться к этому веществу, любители кофе принимают серьезные меры предосторожности – а именно стараются как следует напиться, ибо Клатчский кофе трезвит настолько, что ваше сознание может оказаться
– Главное – соблюдать осторожность… – произнес Моркоу, позволив нескольким каплям напитка просочиться между губ Ваймса.
– Слушай, когда я сказала, что… – снова начала Ангва.
– Забудь, – бросил Моркоу, даже не оглянувшись.
– Ну, я просто…
– Всё, я сказал, забыли!
Ваймс открыл глаза, оглядел окружающий мир и вдруг заорал.
– Шнобби!
– Да, сержант?
– Ты купил «Рыжего Пустынного Специального» или «Кучеряво-Гористого Простого»?
– «Рыжего Пустынного», сержант, поскольку…
– Предупреждать надо. Лучше принеси теперь… – Моркоу взглянул на искаженное ужасом лицо Ваймса. – …полстакана виски Пивомеса. Мы переместили его слишком далеко в другую сторону.
Стакан был немедленно поднесен и подан. Капитан постепенно расслабился.
Пальцы его разжались.
– О боги, – ужаснулась Ангва. – У нас есть бинты?