«Миллионы убитых задешево» («Стихи о неизвестном солдате», 1937). Строка, по-видимому, является примером сложного случая синонимии. В словосочетании
Интересно, что при всей трудности поэтики Мандельштама чистых сложных случаев синонимии в ней не так много (ср. количество примеров с примерами синонимических замен). Скорее всего, далеко не все примеры такой сложной синонимии были нами обнаружены. Вместе с тем особенность этих примеров такова, что они с трудом поддаются опознаванию. Для того чтобы идиома была узнана, ее компонент должен активировать небуквальное значение [Слюсарь et al. 2017: 92]. Очевидно, что, когда ни один элемент идиомы в высказывании напрямую не представлен, такая активизация представляется затруднительной[58]
.В эту группу объединены примеры, в которых замена не основана на синонимии или антонимии.
В этом разделе представлены случаи, в которых на место одного из элементов коллокации / идиомы встает другое слово, которое изоритмично и часто (но не обязательно) фонетически созвучно «вытесненному» слову. Понимание таких случаев двухфазово: с одной стороны, читатель понимает высказывание, опираясь только на имеющийся лексический ряд; с другой стороны, если он опознает лежащую в основе высказывания идиому / коллокацию, то он воспринимает фразу еще и по модели идиомы / коллокации. Иными словами, семантика «вытесненного» элемента проступает в поэтическом высказывании и в результате образуется сложная смысловая структура, учитывающая одновременно как данный в тексте, так и подразумеваемый в языке смысл, а содержащееся в высказывании слово наделяется семантическими признаками слова «вытесненного». Говоря совсем схематично, в таких конструкциях лексема А воспринимается как «Б, но только А».
Примеры Б. А. Успенского, включенные в эту группу, мы рассматриваем коротко, о некоторых других обнаруженных случаях говорим чуть подробнее. Примеры расположены в хронологическом порядке.
Прежде всего, однако, стоит обратить внимание на то, что в двух стихотворениях Мандельштам обнажил этот прием. Самым «чистым» образцом являются строки из стихотворения «Дикая кошка – армянская речь» (1930): «Долго ль еще нам ходить по гроба, / Как по грибы деревенская девка?..». В этих строках в устойчивом выражении
Похожим образом в раннем стихотворении «Домби и сын» (1913) в строках «Как пчелы, вылетев из улья, / Роятся цифры круглый год» словосочетание
Теперь перейдем к тем случаям, в которых прием не так очевиден.
«И сумерки тканей / Пронизаны телом – / В сиянии белом» («Что музыка нежных…», 1909). В словосочетании
«И томное окно белеет» («В огромном омуте прозрачно и темно…», 1910).
«И падающих звезд пойми летучий рай!» («Я знаю, что обман в видении немыслим…», 1911). Е. Сошкин обратил внимание на то, что за выражением