Читаем К русской речи: Идиоматика и семантика поэтического языка О. Мандельштама полностью

В этом же стихотворении: «Открытый город сумасбродно цепок… / От замкнутых я, что ли, пьян дверей?». Близкое соседство прилагательных открытый и замкнутый, а также тот факт, что о дверях обычно говорят, что они закрыты (а не замкнуты), заставляют предположить, что имеются в виду коллокации открытое пространство и замкнутое пространство. Как и предыдущий, этот пример очень похож на перенос эпитета, однако само слово пространство в стихотворении не используется.

«Моих подметок стертое величье» («Еще он помнит башмаков износ…», 1937). Следует полагать, что слово подметки и тема величия заставляют вспомнить идиому некто в подметки (кому-либо) не годится

.

В том же стихотворении, в строке «А город так горазд и так уходит в крепь» слово горазд отсылает к выражению кто во что горазд.

«Таких прозрачных плачущих камней / Нет ни в Крыму, ни на Урале» («Я нынче в паутине световой…», 1937). По-видимому, исходным словосочетанием в приведенных строках можно считать прозрачные камни (это словосочетание связано с темой света в стихотворении: «в паутине световой», «воздух голубой»). Прилагательное прозрачный, как заметила С. В. Полякова, вызывает ассоциацию с прилагательным плачущий, поскольку «фразеологическим эталоном прозрачности является слеза» (ср.: прозрачный как слеза) [Полякова 1997: 127]. Таким образом, слово прозрачный актуализирует идиому, которая в свою очередь мотивирует прилагательное плачущий.

«Вооруженный зреньем узких ос» (1937). По догадке К. Ф. Тарановского, осы

названы узкими потому, что в языке существует выражение осиная талия [Тарановский 2000: 163].

Остановимся на ряде примеров из «Стихов о неизвестном солдате» (1937).

«Сквозь эфир десятичноозначенный» – слово десятичноозначенный коррелирует с термином скорость света, который метонимически переносится на эфир [Гаспаров М. 1996: 71].

«Начинает число, опрозраченный / Светлой болью и молью нулей». Как заметил Е. Сошкин, слово моль может актуализировать выражение траченный молью, а также высказывания, в которых человек как легкий объект истребления сопоставляется с молью [Сошкин 2015: 210]. В самом деле, в этих строках говорится о начале движения света, который включает в себя сцены уничтожения солдат в разных битвах. В таком контексте слово моль вполне может восприниматься как отсылка к выражению бить как моль

[64]. На этот семантический план работает и семантика боли (светлой болью).

«И за полем полей поле новое». Выражение поле битвы [Семенко 1997: 102] дано с эллипсисом (впрочем, битва появляется в последней строке строфы: «И от битвы вчерашней светло»), при этом само слово поле в строке обыгрывается, что может несколько затемнять этот простой случай актуализации выражения.

«От меня будет свету светло». Уже высказывалось предположение, что эта строка ассоциируется со словами Христа Я свет миру (Ин. 8:12) [Хазан 1991: 301; Гаспаров М. 1996: 73]. Нам, однако, представляется, что в строке – с учетом социальных коннотаций, важных для всего стихотворения (см. подробнее: [Гаспаров М. 1996]), – обыгрывается и выражение светлое будущее (в таком случае слово будущее как бы буквализуется в глагольной форме – будет

светло).

«Понимающим куполом яснится». Здесь слово купол, в строке отнесенное к черепу, актуализирует коллокацию звездный купол [Семенко 1997: 102]. Семантика небесного пространства проявляется через несколько строк: «Звездным рубчиком шитый чепец». Актуализация выражения, таким образом, и на языковом уровне помогает сопоставить развитие черепа и вселенную.

«И, сознанье свое затоваривая / Полуобморочным бытием» («Стихи о неизвестном солдате», 1937). По наблюдению О. Ронена, здесь обыгрывается марксистская аксиома бытие определяет сознание [Ронен 2002: 116].

«Чуть-чуть красные мчались в свой дом». Эта строка, как уже отмечалось, актуализирует термин красное смещение звезд [Семенко 1997: 105; Ронен 2002: 108].

«Есть женщины, сырой земле родные…» (1937). С точки зрения Л. Видгофа, сырая земля – это мать сыра земля [Видгоф 2015: 295]. Представляется, что в данном случае словосочетание ассоциативно связывается с идиомой.

«Чародей мешал тайком с молоком» («На откосы, Волга, хлынь, Волга, хлынь…», 1937). С молоком актуализирует выражение кровь с молоком, причем идиоматический смысл красоты проявляется во всей строфе, изображающей сотворение красавицы чародеем.


Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Кошмар: литература и жизнь
Кошмар: литература и жизнь

Что такое кошмар? Почему кошмары заполонили романы, фильмы, компьютерные игры, а переживание кошмара стало массовой потребностью в современной культуре? Психология, культурология, литературоведение не дают ответов на эти вопросы, поскольку кошмар никогда не рассматривался учеными как предмет, достойный серьезного внимания. Однако для авторов «романа ментальных состояний» кошмар был смыслом творчества. Н. Гоголь и Ч. Метьюрин, Ф. Достоевский и Т. Манн, Г. Лавкрафт и В. Пелевин ставили смелые опыты над своими героями и читателями, чтобы запечатлеть кошмар в своих произведениях. В книге Дины Хапаевой впервые предпринимается попытка прочесть эти тексты как исследования о природе кошмара и восстановить мозаику совпадений, благодаря которым литературный эксперимент превратился в нашу повседневность.

Дина Рафаиловна Хапаева

Культурология / Литературоведение / Образование и наука