Читаем К русской речи: Идиоматика и семантика поэтического языка О. Мандельштама полностью

«Блажен, кто завязал ремень / Подошве гор на твердой почве» («Грифельная ода», 1923) – в строках соединяются идиома подошва гор и идиома стоять на твердой почве. Формально идиома проявлена частично, однако допустимо видеть и эллипсис: «подошве гор <стоящих> на твердой почве» (по-другому пример трактуется О. Роненом: [Ronen 1983: 211]).

«Покуда глаз – хрусталик кравчей птицы, / А не стекляшка! / Больше светотени / Еще, еще! Сетчатка голодна» («Отрывки из уничтоженных стихов, 3», 1931). В этом примере соседствуют две синонимически переосмысленные идиомы. Так, сравнение глаза с хрусталиком кравчей птицы заставляет вспомнить фразеологизм орлиный глаз. В то же время фраза сетчатка голодна – синонимическая вариация выражения голодный взгляд (с сохранением семы ‘голода’ и синонимической замены глаза

на сетчатку). Голодный взгляд при этом десемантизируется (в качестве идиомы выражение, как правило, используется в семантическом поле страсти).

Подобных случаев совмещения двух представленных идиом (АБ и ВГ → АБВГ) в стихах Мандельштама не очень много. Объединение, по сути, оказывается скорее механическим и не порождает многообразных смысловых эффектов.

Более продуктивным становится принцип, когда в тексте проявляется идиома / коллокация АБ, однако в нее добавляется элемент другой идиомы / коллокации (+В или +Г).

5.2.2. Коллокация, осложненная элементом другой коллокации

В отдельную группу можно выделить случаи, в которых высказывание содержит конструкцию АБ+В, причем все ее элементы относятся к коллокациям (а не к идиомам). Такие примеры не всегда создают сильный семантический сдвиг, поскольку связность элементов в коллокации слабее, чем в идиоме, и потому ими проще оперировать. Интересно, что в этой группе выделяются примеры, которые, несмотря на их странность, не всегда замечаются читателями.

Простым случаем предстает строка раннего (1909) стихотворения «Музыка твоих шагов»: «Глубока, как ночь, зима», в которой соединяются коллокации глубокая ночь и глубокая зима

. Впрочем, в этом примере можно увидеть семантические оттенки: прилагательное в первой коллокации значит ‘поздний’, а во второй – ‘достигшей высшего предела’.

«Он ждет сокровенного знака, / На песнь, как на подвиг, готов» («Как облаком сердце одето…», 1910). Здесь коллокация готов на подвиг осложняется – она выносится в сравнение, а место подвига занимает песнь.

По контрасту сразу приведем сложный пример из ранних стихов: «И хрупкой раковины стены, – / Как нежилого сердца дом» («Раковина», 1911). Коллокация (не)жилой дом разбивается, и прилагательное по смыслу связывается с сердцем. Этот сдвиг не сразу замечается читателем, вероятно, потому что в строках на семантическом уровне имеется в виду другая коллокация: пустое сердце. Синонимическая замена прилагательных строится следующим образом: нежилой дом  пустой дом 

пустое сердце  нежилое сердце.

Остальные примеры по критерию сложности осциллируют между этими двумя крайними случаями использований коллокаций.

«Вино, и крепче, и тяжеле, / Сердечного коснулось хмеля» («Когда укор колоколов…», 1910). На трансформированную коллокацию крепкое вино накладывается коллокация хмельное вино, прилагательное которой субстантивируется и относится к сердцу.

«И в крепкой чудится сигаре / Американца едкий ум» («Американ бар», 1913) – коллокация едкий (язвительный) ум соединяется с фраземой едкий дым

(дым ассоциативно подсказан сигарой в предшествующей строке).

«…С тех пор, как в Бонапарта / Гусиное перо направил Меттерних» («Европа», 1914). Здесь сочетаются устойчивые конструкции обратить перо против чего-либо / кого-либо и направить оружие в/на кого-либо.

«Державным яблоком катящиеся годы» («С веселым ржанием пасутся табуны…», 1915). Простое наложение коллокации годы катятся (см., например, у А. Апухтина в стихотворении «В темную ночь, непроглядную…»: «Детской мечтой озаренные, / Годы катились») на выражение державное яблоко (держава).

«Чтоб полной грудью мы вне времени вздохнули / О луговине той, где время не бежит» («Вот дароносица, как солнце золотое…», 1915). Несколько модифицированная коллокация дышать / вдыхать полной грудью синтезируется с выражением вздыхать о чем-либо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Кошмар: литература и жизнь
Кошмар: литература и жизнь

Что такое кошмар? Почему кошмары заполонили романы, фильмы, компьютерные игры, а переживание кошмара стало массовой потребностью в современной культуре? Психология, культурология, литературоведение не дают ответов на эти вопросы, поскольку кошмар никогда не рассматривался учеными как предмет, достойный серьезного внимания. Однако для авторов «романа ментальных состояний» кошмар был смыслом творчества. Н. Гоголь и Ч. Метьюрин, Ф. Достоевский и Т. Манн, Г. Лавкрафт и В. Пелевин ставили смелые опыты над своими героями и читателями, чтобы запечатлеть кошмар в своих произведениях. В книге Дины Хапаевой впервые предпринимается попытка прочесть эти тексты как исследования о природе кошмара и восстановить мозаику совпадений, благодаря которым литературный эксперимент превратился в нашу повседневность.

Дина Рафаиловна Хапаева

Культурология / Литературоведение / Образование и наука