Читаем Как мы писали роман полностью

This sudden spurt on the part of Providence puzzled him.Неожиданная милость провидения изумила его.
He said nothing, however, but continued to take in as much of everything as he could hold.Однако он ничего не сказал, а продолжал брать все, что ему приносили.
At the end of a month he was too fat to get through his own back door.К концу месяца он так растолстел, что не мог пройти в заднюю дверь своего дома.
"The competition among the women-folk grew keener every day, and at last the old man began to give himself airs, and to make the place hard for them.Соревнование между женщинами с каждым днем становилось все более яростным. В конце концов старик заважничал и стал докучать им чем мог.
He made them clean his cottage out, and cook his meals, and when he was tired of having them about the house, he set them to work in the garden.Он заставлял их убирать лачугу и стряпать обед, а когда они ему надоедали, он посылал их работать в сад.
"They grumbled a good deal, and there was a talk at one time of a sort of a strike, but what could they do?Они стали ворчать и даже поговаривали о забастовке, но что поделать?
He was the only pauper for miles round, and knew it. He had the monopoly, and, like all monopolises, he abused his position.Он был единственным бедняком на много миль вокруг, и знал это; он был монополистом и, подобно всем монополистам, злоупотреблял своим положением.
"He made them run errands. He sent them out to buy his 'baccy,' at their own expense.Он заставлял их бегать по своим поручениям и посылал покупать табак на их же деньги.
On one occasion he sent Miss Simmonds out with a jug to get his supper beer.Как-то раз он отправил мисс Симондс с кувшином за пивом к ужину.
She indignantly refused at first, but he told her that if she gave him any of her stuck-up airs out she would go, and never come into his house again.Сначала она обиделась и отказалась, но старик заявил, что, если она еще раз попробует важничать, он выгонит ее из дома и запретит переступать порог.
If she wouldn't do it there were plenty of others who would.Если она не намерена исполнять его желания, найдется много других, которые согласны.
She knew it and went.Мисс Симондс знала, что это так, и уступила.
"They had been in the habit of reading to him--good books with an elevating tendency.Обычно они читали ему вслух хорошие книги, способные возвысить душу человеческую.
But now he put his foot down upon that sort of thing. He said he didn't want Sunday-school rubbish at his time of life.Но вскоре старик заявил, что вышел из того возраста, когда можно внимать вздору, пригодному для воскресной школы.
What he liked was something spicy.Он желает чего-нибудь позабористее.
And he made them read him French novels and seafaring tales, containing realistic language.И заставил их читать вслух французские романы и морские рассказы, где вещи назывались своими именами.
And they didn't have to skip anything either, or he'd know the reason why."И не смейте ничего пропускать - говаривал он, -а то я вам покажу, где раки зимуют".
"He said he liked music, so a few of them clubbed together and bought him a harmonium.Оказалось, что он любит музыку, и тогда дамы в складчину купили ему фисгармонию.
Their idea was that they would sing hymns and play high- class melodies, but it wasn't his.Они намеревались распевать гимны и играть грустные мелодии, но сам он думал иначе.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука