Читаем Как мы писали роман полностью

One cannot think of them without an uncomfortable feeling that one ought to be a little bit ashamed of living in security and ease, leaving them to take all the hard blows.О них нельзя думать без чувства неловкости, потому что каждому из нас следовало бы немного стыдиться, что мы живем в довольстве, а на их долю оставляем все трудности жизни.
It is as if one were always skulking in the tents, while one's comrades were fighting and dying in the front.Мы подобны тем, кто отсиживается в тылу, в то время как его товарищи, сражаются и умирают в строю.
They bleed and fall in silence there.Там они молча падают и истекают кровью.
Nature with her terrible club,Природа, вооруженная дубиной, которая носит название:
"Survival of the Fittest"; and Civilisation with her cruel sword,"Выживают наиболее приспособленные", и Цивилизация, держащая в руках острый меч
"Supply and Demand," beat them back, and they give way inch by inch, fighting to the end."Спроса и предложения", наносят удар за ударом тем, кто слаб, - и они дюйм за дюймом отступают, хоть и сопротивляются до конца.
But it is in a dumb, sullen way, that is not sufficiently picturesque to be heroic.Но сражаются они молча и угрюмо, а потому недостаточно живописны для того, чтобы казаться героями.
I remember seeing an old bull-dog, one Saturday night, lying on the doorstep of a small shop in the New Cut.Помню, как-то в субботу я видел старого бульдога, лежавшего у порога лавчонки в Нью-Кате.
He lay there very quiet, and seemed a bit sleepy; and, as he looked savage, nobody disturbed him.Пес лежал совсем тихо и, казалось, дремал, и, так как у него был свирепый вид, никто не тревожил его.
People stepped in and out over him, and occasionally in doing so, one would accidentally kick him, and then he would breathe a little harder and quicker.Входя и выходя, покупатели шагали через его тело, и некоторые случайно задевали его ногой; тогда он дышал тяжелее и чаще.
At last a passer-by, feeling something wet beneath his feet, looked down, and found that he was standing in a pool of blood, and, looking to see where it came from, found that it flowed in a thick, dark stream from the step on which the dog was lying.Наконец один прохожий заметил, что ступает в какую-то лужу, и, посмотрев на свою обувь, обнаружил, что это кровь; поискав глазами, он увидел, что она стекает темной густой струей с порога, на котором лежит пес.
Then he stooped down and examined the dog, and the dog opened its eyes sleepily and looked at him, gave a grin which may have implied pleasure, or may have implied irritation at being disturbed, and died.Он наклонился к бульдогу, пес сонно приоткрыл глаза и, взглянув на него, оскалил зубы, - что в одинаковой мере могло означать удовольствие или гнев по поводу того, что его потревожили, - и тут же издох.
A crowd collected, and they turned the dead body of the dog over on its side, and saw a fearful gash in the groin, out of which oozed blood, and other things.Собралась толпа, тело мертвого пса повернули на бок, и тогда все увидели в его паху ужасную глубокую рану, из которой струилась кровь и вываливались внутренности.
The proprietor of the shop said the animal had been there for over an hour.Владелец лавки сказал, что животное лежало здесь больше часа.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука