Читаем Как мы писали роман полностью

His idea was--'Keeping up the old girl's birthday' andОн желал слушать: "Эй, старушка, спляшем, что ли!" или
'She winked the other eye,' with chorus and skirt dance, and that's what they sang."Она подмигнула еще разок" - да так, чтобы все подхватывали припев и пускались в пляс. А раз таковы были его желания, дамы подчинялись.
"To what lengths his tyranny would have gone it is difficult to say, had not an event happened that brought his power to a premature collapse.Трудно сказать, до каких пределов дошла бы тирания старика, если б не произошло событие, положившее преждевременный конец его могуществу.
This was the curate's sudden and somewhat unexpected marriage with a very beautiful burlesque actress who had lately been performing in a neighbouring town.Внезапно и несколько неожиданно священник женился на очень красивой актрисе варьете, не так давно выступавшей в одном из соседних городов.
He gave up the Church on his engagement, in consequence of his _fiancee's_ objection to becoming a minister's wife.Обручившись, он снял с себя сан, так как невеста не желала быть женой священника.
She said she could never 'tumble to' the district visiting.Она заявила, что никогда не сможет "распинаться" перед прихожанами и обходить вместе с супругом-священником их дома.
"With the curate's wedding the old pauper's brief career of prosperity ended.После женитьбы священника кратковременное благополучие старика нищего окончилось.
They packed him off to the workhouse after that, and made him break stones." * * * * *Его упрятали в работный дом и заставили дробить камни.
At the end of the telling of his tale, MacShaughnassy lifted his feet off the mantelpiece, and set to work to wake up his legs; and Jephson took a hand, and began to spin us stories.Закончив рассказ, Мак-Шонесси снял ноги с каминной полки и стал разминать их, так как они у него занемели; тут Джефсон захватил инициативу и принялся плести нам всякую всячину.
But none of us felt inclined to laugh at Jephson's stories, for they dealt not with the goodness of the rich to the poor, which is a virtue yielding quick and highly satisfactory returns, but with the goodness of the poor to the poor, a somewhat less remunerative investment and a different matter altogether.Но мы вовсе не были склонны смеяться над рассказами Джефсона, потому что на этот раз шла речь не о благотворительности богатых, то есть не о добродетели, приносящей быстрое и весьма выгодное вознаграждение, но о помощи, которую бедняк оказывает бедняку, то есть о несколько менее прибыльном вложении средств и совершенно иной материи.
For the poor themselves--I do not mean the noisy professional poor, but the silent, fighting poor--one is bound to feel a genuine respect.К беднякам - я имею в виду не развязных профессиональных нищих, а скромных людей, борющихся за свое существование, - мы не можем не испытывать подлинного уважения.
One honours them, as one honours a wounded soldier.Мы чтим их, как чтим раненого солдата.
In the perpetual warfare between Humanity and Nature, the poor stand always in the van.В непрекращающейся войне между Человечеством и Природой бедняки всегда находятся в авангарде.
They die in the ditches, and we march over their bodies with the flags flying and the drums playing.Они умирают в канавах, а мы шагаем по их телам с развевающимися флагами, под барабанный бой.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука