Читаем Как написать зажигательный роман. Инсайдерские советы одного из самых успешных литературных агентов в мире полностью

В стандартной униформе кафе: розовые туфли, белые носки, ярко-розовая юбка, блузка в розово-белую полоску и веселенькая розовая кепка. С учетом смуглой кожи Сторми, ее иссиня-черных волос и загадочных темных глаз выглядела она как знойная шпионка, которая решила прикинуться больничным покрывалом.

Должно быть, она прочитала мои мысли, потому что, сев рядом со мной, сказала:

– Когда у меня появится свое кафе, мои сотрудники не будут носить такую идиотскую униформу.

– Я думаю, в ней ты выглядишь восхитительно.

– Я выгляжу как конфетная обертка.

Сторми дала мне один из рожков, и пару минут мы ели молча, наблюдая за проходящими мимо покупателями, наслаждаясь мороженым.

– Под гамбургером и беконным жиром я чувствую персиковый шампунь.

– Да уж, нюхать меня – одно удовольствие.

– Может, когда у меня будет собственное кафе, мы сможем работать вместе и будем пахнуть одинаково.

– К мороженому меня не влечет. Я люблю жарить.

– Наверное, это правда, – глубокомысленно изрекла она.

– Что?

– Противоположности притягиваются[16].

Контраст – ключевой принцип для создания второй скрипки в истории. На мой взгляд, Кунца от остальных отличает то, что он не гонится за очевидным. Предсказуемо контрастным персонажем для героя Томаса стал бы некто с убеждениями противоположного толка: скептик или ученый, возможно, тот, кто непосредственно имеет дело с мертвецами – например директор бюро ритуальных услуг. Визави Томаса была бы серьезной и целеустремленной личностью – в отличие от флегматичного Томаса. Их отношения были бы непростыми и запутанными.

Но вместо этого у нас есть Сторми, которая работает в кафе-мороженом. Она сирота и встречается с Томасом с шестнадцати лет. Ей двадцать лет, и ее главная цель – к двадцати четырем годам стать хозяйкой собственного кафе-мороженого. Она уверена, что они с Томасом родственные души. (У них есть карточка от ярмарочной гадалки, которая это подтверждает.) Она дразнит его и отказывает ему в сексе. Она верит в радость отложенного удовольствия и хочет, чтобы их первый раз был особенным.

Классический подход для серии романов: обозначить в их отношениях конфликты и обыгрывать их из книги в книгу. В случае со «Странным Томасом» Сторми умирает в первой же книге цикла. (Но, поскольку Томас способен разговаривать с мертвыми, их отношения на этом не заканчиваются.)

Дело тут в том, что Кунц ведет игру против наших ожиданий. Диаметрально противоположная Сторми была бы удобна для его истории. Чудаковатая, милая и невинная, но при этом трезвомыслящая Сторми, с которой он нас знакомит, располагает к себе куда больше и выглядит намного интереснее. Почему? Потому что Сторми совсем не то, чего мы ожидаем.

Еще одно важное правило в создании убедительных пособников – это делать их правдоподобными. Читай: наделять их проблемами. Но какими проблемами? Ха. То, как писатель отвечает на этот вопрос, наглядно демонстрирует, к какой когорте он принадлежит – рядовых писак или прирожденных рассказчиков.

Напряженные триллеры Тесс Герритсен примечательны образами безжалостных убийц. Роман «Клуб Мефисто» (The Mephisto Club, 2006) в этом плане не разочаровывает. В дни рождественских каникул Бостон накрывает волна убийств: части расчлененных тел оказываются в разных местах преступлений, а на стенах кровью написаны загадочные послания (например, PECCAVI, что в переводе с латыни означает «я согрешил»). Это дело становится шестой совместной работой для патологоанатома Мауры Айлз и детектива Джейн Риццоли, которые, по сути, выполняют роли пособниц друг для друга. Как и любой хороший патологоанатом, Маура хладнокровна. Как любой добросовестный следователь из отдела убийств, Джейн предана своей работе всей душой и травмирована (в буквальном смысле) прошлым.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки