Читаем Как написать зажигательный роман. Инсайдерские советы одного из самых успешных литературных агентов в мире полностью

Второй член Верблюжьего клуба – это Робин Родс, без малого двухметровый громила, выпускник военной академии Вест-Пойнт, увешанный медалями ветеран боевых действий и бывший оперативник Разведывательного управления Министерства обороны. Потеряв смысл жизни после возвращения из Вьетнама, он опустился до наркозависимости, но однажды на его пути повстречался Оливер Стоун, который помог ему выбраться со дна. В свободное от дел Верблюжьего клуба время он работает грузчиком на складе.

Третий член клуба – Милтон Фарб, способный складывать в уме огромные числа, обладатель фотографической памяти и некогда многообещающей карьеры в Национальном институте здоровья, с которой ему пришлось распрощаться из-за ухудшения обсессивно-компульсивного расстройства – следствия детства, проведенного в разъездах с ярмарочным балаганом. Из-за паранойи он практически скатился в нищету, но Оливер убедил его принять участие в телевикторине «Риск», где Милтон выиграл целое состояние. Ныне он владеет успешным бизнесом и создает корпоративные веб-сайты, хотя до сих пор склонен к навязчивому притаптыванию и складыванию вслух чисел, значение которых известно только ему одному.

Воистину разношерстная компания – и набор совсем не тех людей, которых представляешь себе борцами против преступных сговоров и неутомимыми сторожевыми псами, бдящими безопасность Америки. Но в этом-то и вся соль. Есть ли в вашем окружении эксцентричные личности? Те, что наряжаются в антикварные костюмы? Грузчики с медалями за проявленную в бою отвагу? Или парочка математических гениев с неврозом навязчивых состояний?

Нет? Тогда вы понимаете, о чем я. Чтобы ваши чудаки и маргиналы выделялись в океане второстепенных персонажей, они должны быть по-настоящему странными. Но тут возникает другая проблема: таких персонажей сложно переварить. Мы не поверим в них, если они не будут тщательно и убедительно сконструированы и не будут верны своим странностям. Сотворить такого персонажа не так-то просто. Но Дэвид Бальдаччи это умеет.

А что там у вас? Насколько тщательно вы проработали приспешников своих героев и других второстепенных персонажей? Контрастируют ли они с окружением и превосходят ли ожидания читателей? Реалистичны ли они, похожи ли на обычных людей, одолевают ли их проблемы, которые мы можем понять? Если они эксцентричны, то в достаточной ли мере? В чем проявляются их странности? Оправданно ли их наличие, подробно ли они описаны?

Какими бы ни были подручные ваших героев и прочие второстепенные персонажи, время, затраченное на их выписывание, заметно увеличит коэффициент интересности вашей истории.

Антагонисты

Злодеи – это худшая разновидность персонажей, которые встречаются мне в рукописях, причем в плохом смысле. Я имею в виду, что слишком часто они выглядят картонными. Большинство из них похожи на воплощение абсолютного зла – мы с коллегами называем таких «муа-ха-хищниками».

Картонные негодяи – это всегда провал. Они вызывают не страх, а желание закатить глаза. Поймите, не то чтобы я не люблю отъявленных подлецов, просто многие писатели ленятся как следует прорабатывать антагонистов. Не терзаемые сомнениями, не знающие препятствий, никогда не отступающие, снабженные бесконечными ресурсами в виде времени и денег, способные строить свои злые козни в свободное от основной деятельности время (или, по крайней мере, так кажется, поскольку они внезапно появляются в сюжете), такие злодеи кажутся нам нереалистичными – и потому дурацкими.

Хуже этого только истории, в которых злодеев как таковых и вовсе нет. Интеллектуальная проза, женские и любовные романы, романы взросления – вот только несколько типов историй, которые далеко не всегда нуждаются в классических злодеях. В подобных рукописях зачастую даже просто несогласные с протагонистами плохо прописаны и пассивны. Страдания протагониста, которому и бороться-то не с чем, вызывают вопросы. Конечно, можно построить конфликт и на внутренних противоречиях, но поддерживать таким образом читательский интерес на протяжении всей истории утомительно и сложно.

Самый занимательный источник препятствий – это люди, то бишь антагонисты, те, что строят козни вашему протагонисту. Они могут быть активными противниками или даже дружелюбными союзниками, которые ставят под сомнение действия протагониста или подрывают его решимость.

Бывают ли дни, когда вы не испытываете трения с окружающими? Сомневаюсь. Сталкиваетесь ли вы в обычной жизни с проблемными людьми или даже с настоящими врагами? Если да, то вам известно, что не так-то просто отвадить тех, кто вам противостоит, хотя у них при этом могут быть наилучшие побуждения. Вы замечали, что все эти критики стремятся вам помочь? Они с готовностью делятся соображениями, что же, по их мнению, с вами не так, и всегда предлагают ценные советы, как все исправить. Наши враги не таятся.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки