Читаем Как написать зажигательный роман. Инсайдерские советы одного из самых успешных литературных агентов в мире полностью

Шаг 3: Если этот персонаж должен быть эксцентричным, выкрутите эту эксцентричность до предела. Какую совершенно обычную вещь этот персонаж делает совершенно необычным способом? Что самое безумное может сказать или сделать этот персонаж? В чем его взгляды кажутся оригинальными или странными? Напишите абзац, в котором этот персонаж дает объяснение своим необычным привычкам или внешнему виду. Пусть оно будет настолько логичным и понятным, что прозвучит убедительно для каждого.


Резюме: Второстепенные персонажи часто бывают неприметными. Запоминающимися они могут стать, если вы обманете наши ожидания – выведете персонажей абсолютно земными и перегибающими палку. Некоторые боятся таким образом затмить своих протагонистов или создать карикатурные фигуры. Результат таких опасений: в большинстве рукописей второстепенные персонажи выглядят совершенно неинтересными.

Как вдохнуть в антагониста жизнь

Шаг 1:

Как ваш антагонист напрямую взаимодействует с протагонистом? Придумайте для этого пять способов и моментов.


Шаг 2: Запишите, что ваш антагонист думает о протагонисте. Что антагонисту нравится в вашем протагонисте? Каким образом антагонист хочет ему помочь? Какой совет он может дать протагонисту?


Шаг 3: Каким словом можно определить вашего антагониста? Босс? Сенатор? Свекровь? Запишите пять стереотипных характеристик для людей такого типажа. Выберите, какой из них ваш антагонист абсолютно противоречит.


Шаг 4: Придумайте для антагониста четыре поступка, которые вызовут у читателя к нему симпатию и сочувствие.


Шаг 5:

Предположите, что ваш антагонист стоит на стороне правды. Запишите, как он объясняет свою позицию. Найдите моменты в его прошлом, когда все у него было хорошо и шло так, как ему хотелось. Найдите отрывок из религиозного или философского текста или народную мудрость, которые подкрепляют взгляды вашего антагониста. Выберите персонажа, которого ваш антагонист переманит на свою сторону. В чем ваш протагонист согласен с антагонистом?


Резюме: Картонные злодеи нас не пугают. Стереотипные антагонисты слишком беззубые. И напротив, земной, постижимый, заслуживающий оправдания или даже правый антагонист максимально взволнует ваших читателей. Создавая антагонистов, отриньте идею абсолютного зла. Сделайте их добрыми. Сделайте их энергичными. Поставьте их на видное место – прямо перед лицом протагониста. В антагонисте, мелькающем исключительно на задворках романа, нет никакого смысла.

3

Сцены, без которых не обойтись

Вы когда-нибудь пролистывали сцены в середине романа? Или, что хуже, дивились, глядя на промежуточные сцены в собственной рукописи, нужны ли они там вообще?

Середина романа – это сложно. Во многих рукописях и опубликованных романах центральная часть заурядна и безжизненна, в ней ничего толком не происходит – она просто есть, и все. Как так выходит? Слабая задумка? Пробелы в синопсисе? Или эти квелые сцены были написаны в дождливый полдень сразу после утомительного родительского собрания, когда вдохновение на нуле?

Подозреваю, что сцены в середине романа часто провисают не из-за того, что роман плохо спланирован или автору не везло с вдохновением, а потому, что цель их присутствия неясна. Писатели, продираясь сквозь срединную часть своей рукописи, склонны рассказывать о том, что, по их мнению, должно случиться дальше, и делают это без особого старания. На этапе редактирования эти сцены никуда не деваются, их лишь слегка правят. Не зная, что делать, автор оставляет сцену там, где она и была, – ну просто чтобы была.

Необходимость нарастить объем текста или успеть к самостоятельно выставленному или реальному дедлайну мешает автору распотрошить сцену, дабы найти ее едва бьющееся сердце и вскрыть его без ножа. Чтобы по-новому посмотреть на написанное, нужно потратить время и проделать заново кучу работы. Разве кому-то этого хочется? Вполне понятно, почему писатели забрасывают проблемные серединки, но в итоге эти сцены слишком уж часто выходят бесполезными.

Как же подлить масла в огонь к середине романа? Сперва не лишне осознать, что для создания каждой сцены у автора обычно есть какая-то причина. Сам автор может ее и не осознавать, но импульс описать какой-то конкретный момент, конкретную встречу, конкретное действие берет истоки в том глубоком океане фантазий, где возникают идеи для историй.

Каждая сцена решает свою задачу. Ваша цель – разобраться, в чем эта задача состоит. Как? Просто пересказать сцену другими словами – это не решение. Мы, писатели, повенчаны с нашими словами. Наш инстинкт – их охранять. Поэтому нужно проработать всю сцену заново. На мой взгляд, ревизия сцены нужна не для того, чтобы добавить ей художественного изящества, а чтобы правильно расставить в ней акценты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки