Читаем Как написать зажигательный роман. Инсайдерские советы одного из самых успешных литературных агентов в мире полностью

Клэр упала на кровать и продолжала падать, падать, падать. Когда она проснулась, было темно, и в этой темноте Клэр пыталась найти свою мать.

Понимаете, что делает здесь де лос Сантос? Очевидно, что отношения Корнелии и Клэр будут непростыми (в этом вся суть истории), так почему бы здесь не указать на главную проблему, чтобы завершить главу на звенящей ноте?

А в чем, собственно, проблема? Клэр не нужна Корнелия. Ей нужно, чтобы мама поправилась. Но этого не случится. Равно как и Корнелия ее не заменит. Грядет конфликт. Другими словами, де лос Сантос использует последнее предложение в сцене в качестве предзнаменования. Почему бы и нет?

Мэг Кэбот пишет в жанре young adult, и главный ее хит – это серия «Дневники принцессы». Однако у писательницы есть и другие серии, и самостоятельные романы. В романе «Как стать популярной» (How to Be Popular, 2006) Кэбот рассказывает историю старшеклассницы Стэф Лэндри, которая, опрокинув стакан вишневой газировки на главную модницу школы, заработала репутацию лохушки. Стэф решает изменить ситуацию при помощи старой книги под названием «Как стать популярной». Удивительно, но это срабатывает. Вскоре Стэф заводит дружбу с компанией самых популярных девушек… но какой ценой?

Ключевой момент в эволюции Стэф происходит в день, когда ее преданный друг Джейсон отказывается подвозить ее домой после школы. Стэф придется поехать на автобусе. Жесть! Спаситель является в лице красавчика Марки Финли, который с помощью морального давления вынуждает Лорен Моффат, одну из школьных селебрити, подвезти на своем BMW Стэф и ее стремную подружку-неудачницу Бекку. Для Стэф это значительное продвижение вверх по местной иерархии. Какими словами вы бы открыли такую сцену? Кэбот использует гиперболу от лица подростка:

Кажется, я умерла и попала в рай.

Выпускной год в школе – это далеко не рай, скажу я вам, но нам понятно, что тут имеется в виду. Заметьте, в начале этой сцены Стэф еще не посчастливилось прокатиться в крутом BMW Лорен. Добавляя некую разновидность напряжения – предвкушение, – Кэбот задает сцене тон. Мы читаем дальше, чтобы узнать, почему героиня в таком восторге. Этот флэшбек мелькает так быстро, что мы едва его замечаем. Такой прием сработает не в каждой сцене, но он хорошо иллюстрирует, как важно напряжение в первом же предложении.

В конце сцены появляются смутные намеки на цену, которую Стэф придется заплатить за новообретенную популярность. Но Стэф все равно счастлива – пусть и напрасно. Как бы вы закрыли эту сцену? Вот какой способ выбрала Кэбот:

То, что Джейсон распсиховался и отказался меня возить, возможно, лучшее, что случилось в моей жизни.

Лучшее в жизни? Что-то сомневаюсь… и это именно то чувство, которого здесь от нас добивается Кэбот.

Первые и последние предложения не должны быть мудреными. Сработает даже лаконичное предложение, если оно отправит нас прямиком в основное действие сцены или акцентирует происходящее. Эм Джей Роуз сколотила солидную читательскую аудиторию благодаря своей серии откровенных триллеров о докторе Морган Сноу, манхэттенском сексологе. В романе «Спасение Венеры» (The Venus Fix, 2006) Роуз разворачивает перед нами многослойную историю о серии убийств вебкам-моделей. Параллельно Морган пытается разобраться в своих непростых отношениях с полицейским детективом Ноа Джорденом и дочерью Далси, чья бродвейская карьера внезапно пошла на взлет.

К середине романа Роуз решает накалить обстановку по линии дочери. Далси выпадает шанс пройти пробы на роль в экранизации пьесы, в которой она играет, но прослушивание подразумевает поездку в Лос-Анджелес. Морган против, Далси не уступает. Однажды вечером Морган отправляется на бродвейскую постановку, в которой участвует дочь. После шоу Далси исчезает. В этой сцене Морган узнает, что Далси решила пожить у отца, бывшего Морган, но не предупредила ее об этом заранее.

Это непримечательная промежуточная сцена, которая тем не менее двигает сюжет: дочь исчезает, выказывая неповиновение матери, затем находится, но, конечно, понятно, что в отношениях матери и дочери есть проблема. С чего начать такую сцену? Роуз останавливается на детали, которая сигнализирует, что Далси отклонилась от привычного распорядка:

Черного «таун-кара» не было на привычном месте.

Простейшее предложение – но оно выполняет свою задачу. Роуз даже не нужно углубляться в ощущения Морган. Ее тревога очевидна. Предложение ее передает. К концу сцены после пары телефонных звонков становится понятно, что Далси у отца. Морган отправляется к нему домой пешком: такси в такой час поймать невозможно. Как бы вы закончили эту сцену? Роуз включает символичную вьюгу, и театралы задирают лица к небу:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах) Т. 5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы

Том 5 (кн. 1) продолжает знакомить читателя с прозаическими переводами Сергея Николаевича Толстого (1908–1977), прозаика, поэта, драматурга, литературоведа, философа, из которых самым объемным и с художественной точки зрения самым значительным является «Капут» Курцио Малапарте о Второй Мировой войне (целиком публикуется впервые), произведение единственное в своем роде, осмысленное автором в ключе общехристианских ценностей. Это воспоминания писателя, который в качестве итальянского военного корреспондента объехал всю Европу: он оказывался и на Восточном, и на Финском фронтах, его принимали в королевских домах Швеции и Италии, он беседовал с генералитетом рейха в оккупированной Польше, видел еврейские гетто, погромы в Молдавии; он рассказывает о чудотворной иконе Черной Девы в Ченстохове, о доме с привидением в Финляндии и о многих неизвестных читателю исторических фактах. Автор вскрывает сущность фашизма. Несмотря на трагическую, жестокую реальность описываемых событий, перевод нередко воспринимается как стихи в прозе — настолько он изыскан и эстетичен.Эту эстетику дополняют два фрагментарных перевода: из Марселя Пруста «Пленница» и Эдмона де Гонкура «Хокусай» (о выдающемся японском художнике), а третий — первые главы «Цитадели» Антуана де Сент-Экзюпери — идеологически завершает весь связанный цикл переводов зарубежной прозы большого писателя XX века.Том заканчивается составленным С. Н. Толстым уникальным «Словарем неологизмов» — от Тредиаковского до современных ему поэтов, работа над которым велась на протяжении последних лет его жизни, до середины 70-х гг.

Антуан де Сент-Экзюпери , Курцио Малапарте , Марсель Пруст , Сергей Николаевич Толстой , Эдмон Гонкур

Языкознание, иностранные языки / Проза / Классическая проза / Военная документалистика / Словари и Энциклопедии
Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых
Путеводитель по классике. Продленка для взрослых

Как жаль, что русскую классику мы проходим слишком рано, в школе. Когда еще нет собственного жизненного опыта и трудно понять психологию героев, их счастье и горе. А повзрослев, редко возвращаемся к школьной программе. «Герои классики: продлёнка для взрослых» – это дополнительные курсы для тех, кто пропустил возможность настоящей встречи с миром русской литературы. Или хочет разобраться глубже, чтобы на равных говорить со своими детьми, помогать им готовить уроки. Она полезна старшеклассникам и учителям – при подготовке к сочинению, к ЕГЭ. На страницах этой книги оживают русские классики и множество причудливых и драматических персонажей. Это увлекательное путешествие в литературное закулисье, в котором мы видим, как рождаются, растут и влияют друг на друга герои классики. Александр Архангельский – известный российский писатель, филолог, профессор Высшей школы экономики, автор учебника по литературе для 10-го класса и множества видеоуроков в сети, ведущий программы «Тем временем» на телеканале «Культура».

Александр Николаевич Архангельский

Языкознание, иностранные языки