Читаем Как не застрять на таможне полностью

По результатам досмотра таможня написала в акте «Вес нетто 10 000 килограммов, вес брутто 10 000 килограммов» и предъявила требование внести изменение в ДТ. Декларант компании, зная, что такое изменение повлечет увеличение платежей на несколько тысяч рублей и даст основания для заведения дела об АП по статье 16.2 КоАП РФ, пытался бодаться, отказываясь от внесения изменений, строча письма на ПФК и ЦЭД. Ну не знал он позиции таможни насчет упаковки мебели! И откуда было ему знать: организация до сих пор ввозила только посуду и хозтовары. Результатом его боданий был лишь отказ в выпуске по ДТ и необходимость подачи новой.

В итоге все получили свое. Организация – дело об АП, расходы на досмотр и простой контейнера (платное хранение на складе сверх бесплатного срока). Таможня – «палку» в статистику и немножечко доначислений. Декларант – ценный опыт, это был пятидесятый по счету подводный камень на его памяти, оставалось узнать опытным путем какие-то жалкие 950 еще не изведанных. Короче говоря, легко набить очередную шишку при блуждании по лабиринтам ВЭД.


А бывает, пагубное недопонимание возникает из-за неправильно понятого сообщения иностранного собеседника. Языковой вопрос – одна из древнейших проблем человечества. Порой он просто затруднял взаимодействие, а порой и вносил свою лепту в неблагоприятное развитие событий. Есть версия, что атомная бомбардировка Хиросимы и Нагасаки стала результатом ошибки переводчика. 26 июля 1945 года союзники (США, СССР и Великобритания) выдвинули проигрывающей Японии ультиматум – так называемую Потсдамскую декларацию. Японский премьер Кантаро Судзуки ответил на него, используя фразу (mokusatsu suru), которую перевели на английский как We ignore that, то есть «Мы это (то бишь ультиматум) игнорируем». В реальности же он имел в виду «Мы оставим это без комментариев». Когда был получен ответ с «полным игнором», дескать, и было принято решение об атомной бомбардировке городов с сотнями тысяч жертв. Впрочем, возможно, это лишь попытка оправдаться: взорвать новое супероружие все равно где-то надо было, чтобы продемонстрировать мощь и серьезность намерений США.

К счастью, в таможенном декларировании ошибки перевода не так фатальны (от бомбардировок Хиросимы и Нагасаки погибли десятки тысяч людей), но тоже могут привести к печальному финалу.

Одна компания ввозила на российский Дальний Восток подержанные автозапчасти из Японии. Данное направление имеет свою специфику, порождаемую способом появления товаров у продавца и собственно подходом продавцов. Простыми словами, степень хаоса в этой области куда выше средней.

Во-первых, никакой упаковки нет, все грузится «битком поплотнее», а в качестве прокладочного материала (этакого буфера, чтобы товар не мялся и не царапался друг о друга при перевозке) могут использоваться картонки и даже пришедшие в негодность капоты.

Во-вторых, никаких документов на товар, кроме очень условного инвойса, там, как правило, не было. Редко с японской стороны этим занимаются японцы, куда чаще – какие-нибудь пакистанцы. Подход у них специфический, продиктованный менталитетом: узнать не то что вес, а даже факт отгрузки чего-либо в конкретную партию зачастую было весьма сложно. Поэтому импортерам приходилось многое высчитывать самим по части «развесовки» товара, исходя из практических знаний о весах подобных запчастей или информации из интернета.

И в этот раз все было примерно так. Шел перечень запчастей на английском, с объединенными весами. Среди прочего наличествовала позиция Metallic box в количестве одной штуки.

В переводе «металлическая коробка» или «ящик», что по сути одно и то же. Ранее уже неоднократно импортером ввозились ящики под инструменты. В детали заказа для магазина люди, занимавшиеся вопросом организации перевозки и таможенного оформления, на системной основе не вникали.

Покупатели скинули ориентировочную развесовку «на японскую сторону», предложив свой вариант, исходя из опыта. Металлической коробке определили вес в 10 килограммов. На японской стороне привычно не возражали – возможно, там вообще не вдавались в детали, поскольку прямого вопроса касательно коробки в письме не было. По фото загрузки контейнера тоже вышла путаница. Стоимость у коробки получалась подозрительно высокая, и ее в финальном варианте обозвали коробкой с комплектом профессиональных инструментов для автосервиса, а вес подняли до 40 килограммов.

И вот товар приехал, декларация была подана. Груз попал на досмотр: в бывших в употреблении запчастях, ввозимых «навалом» с «прокладочными капотами», это куда более частое явление, чем обычно. А досмотр привел к печальному открытию, что Metallic box не что иное, как коробка фургона-двухтонника размерами в пару метров. И весила она, само собой, не 40, а несколько сотен килограммов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бизнес-психология (Питер)

Практическое НЛП
Практическое НЛП

В мире нейролингвистического программирования важно не только изучать теоретические основы, но и уметь применять приемы и инструменты на практике.Самый опытный тренер НЛП в России Михаил Пелехатый. а также тренер НЛП Михаил Антончик предлагают практические примеры и упражнения, которые помогут читателям применить принципы НЛП в своей жизни. Авторы подробно объясняют, как использовать язык и коммуникацию для достижения желаемых результатов, приводят стратегии изменения убеждений и поведения для достижения личностного роста и успеха, дают ответы на сложные вопросы и ситуации, анализируют реальные паттерны поведения. Также представлены новые модели и методики, которые могут стать настоящим прорывом в области НЛП.Новые модели НЛП – это не просто академический курс пли сложная теория. Это практические рекомендации, которые можно применить в повседневной жизни. Материалы, представленные в книге, будут понятны и доступны каждому.Эта книга – источник новых знаний и инструментов для личностного роста. Она адресована руководителям и владельцам бизнеса, тренерам и коучам, а также всем, кто желает активно применять НЛП на практике.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Михаил Пелехатый , Михаил Антончик

Самосовершенствование
Мотивация и системы мотивирования
Мотивация и системы мотивирования

Новая книга Марины Вишняковой – специалиста по управлению с более чем тридцатилетним опытом в различных отраслях – дает ответы на самые частые вопросы от руководителей – о мотивировании персонала и мотивации.Автор представляет исчерпывающее руководство по построению системы мотивирования на предприятиях с учетом всех необходимых и популярных параметров, таких как KPI, MBTI ит. и., с разбором кейсов известных российских компаний из различных сфер бизнеса.Вы узнаете, как составить действующую систему мотивации по самым распространенным должностям, например мотивацию главбуха, а также получите советы о том, как мотивировать выгоревших продавцов. Приводятся материальные и нематериальные факторы мотивации с описанными схемами и пошаговыми действиями руководства.Издание адресовано руководителям и собственникам компаний, а также всем, кто интересуется вопросами управления.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Марина Васильевна Вишнякова

Маркетинг, PR / Психология и психотерапия
Как не застрять на таможне
Как не застрять на таможне

Книга не сулит чудес, но ставит вполне амбициозную цель – не только понять логику таможни, но и научиться неукоснительно соблюдать взаимоисключающие параграфы свода требований государственных органов в самых разных обстоятельствах. Материалы собраны и изложены действующим специалистом крупного таможенного представителя, лично прошедшим непростой путь от помощника специалиста по таможенному оформлению до руководителя филиала.Автор рассказывает об особенностях работы с таможенными органами и поднимает такие важные темы, как правовое регулирование таможенных вопросов и принципы таможенного контроля, классификация товаров и тарифное регулирование, сертификация и декларирование соответствия, методы определения таможенной стоимости, таможенный осмотр и досмотр, а также многие другие вопросы, которые ежедневно решают таможенные представители и в которых необходимо разбираться тем, кто стремится развивать собственный бизнес.Издание адресовано всем, кто планирует ступить на зыбкую почву таможенного декларирования: студентам по специальности «Таможенное дело», управленцам, в чей круг обязанностей входит общение с таможней и минимизация последствий такого общения, и предпринимателям, дерзнувшим выдержать бой Давида с таможенным Голиафом.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Александр Глебов

Маркетинг, PR
Управление клиникой. Практические рекомендации на каждый день
Управление клиникой. Практические рекомендации на каждый день

Эффективное управление командой – это всего лишь умение применять практики руководителя: планировать и ставить цели, делегировать, контролировать подчиненных, качественно распределять время, принимать кадровые решения, мотивировать людей, определять роли, проводить совещания, оценивать потенциал сотрудников, работать с их возражениями, давать обратную связь, уверенно выступать перед аудиторией, принимать управленческие решения. Это 80 % работы руководителя.Как все это делать, чтобы в головах сотрудников и в клинике был порядок? Чтобы ваш авторитет был непререкаемым и заслуженным, а исполнительская дисциплина – безупречной? Чтобы члены команды тянулись к идеалу и стремились принести компании максимум пользы? Знаниями, фишками, лайфхаками и примерами из практики делится автор – управленец с многолетним опытом руководства медицинским бизнесом.Издание адресовано собственникам и руководителям компаний медицинской направленности, а также всем, кто заинтересован в эффективном управлении своей командой.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Ольга Берестова

Деловая литература / Карьера, кадры / Маркетинг, PR
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже