Очень уж «онна» созвучна с русскоязычным местоимением «она», которое мы сейчас попробуем записать по-японски. Добавим к кандзи (он) иероглиф (женщина) и в результате получим «он женского рода», то есть, (канодзё) - она.
В том, что в данном сочетании кандзи (ХИ_карэ) озвучен несколько непривычно (кано), ничего странного нет, поскольку «кано» (тот, этот) - ещё одно из японских чтений кандзи . На практике иероглиф в этом амплуа употребляется крайне редко, поэтому и не было какой-либо нужды упоминать о нём раньше. Зато теперь в сочетании у кандзи легко запоминается и дополнительное чтение (кано), и дополнительный смысл (тот, этот): она ->
12.4.
Поиграем немного иероглифами (жешцина) и (ребёнок), постепенно располагая их как можно ближе друг к другу:
1. (онна но ко) - девочка.
2. (дзёси) - тоже девочка, как и в предыдущем случае, но ещё и женщина.
3. А теперь вообще женщину и ребёнка «сольём» в одном символе. В результате получим кандзи , первоначально, по всей видимости, символизирующий либо чувства матери к ребёнку (любить), либо чувство, которое испытывают по отношению к женщинам и детям (нравиться), и со временем приобретший более широкий смысл: нравиться, любить (в общем смысле).
[ - Нравиться, любить КО:_суку 6 ( (38) женщина)]
(суку), (коному) - любить, нравиться, предпочитать.
(суканай) - неприятный, отвратительный, гадкий, противный.
(ватаси ва канодзё о суканай) - она мне не нравится; я её не люблю.
Ещё чаще «суку» можно встретить в несколько видоизменённой форме: суки, суки дэс. Такое вот, с позволения сказать, (суки) при желании можно перевести как любовь, вкус, влечение, склонность, хотя в переводческой практике всё оказывается значительно проще:
(карэ ва канодзё га суки дэсита) - Она ему понравилась.
(танака сан ва бииру га дайсуки дэс) - Танака сан - большой любитель пива.
Небольшое уточнение по поводу «любителей» пива, спорта и всего прочего:
(хонсуки) - библиофил, книголюб (по этой же формуле Можно образовать любителя чего угодно и от чего угодно: «что-то» + «суки»).
И ещё:
(сукидзуки да) - О вкусах не спорят.
(сорэ ва сукидзуки да) - Это дело вкуса[402]
.Ко всему сказанному остаётся добавить, что, как уже неоднократно упоминалось в предыдущих эссе, если «у» и «и» расположены между глухими согласными звуками, то они обычно редуцируются и почти не произносятся. Поэтому не столько «суки», сколько «ски» или «с'ки».
И снова занятный пример. Что получится, если собрать в одном месте несколько женщин? Конечно же, болтовня, шум и перебранки: (КАН_касимасий) - шумный, шумливый, крикливый .
И какую только напраслину не возводили древние китайцы и японцы на женщин, вкладывая в этот иероглиф ещё и смысл разврата, неверности, прелюбодеяния: блуд, прелюбодеяние по-японски будет (вакан) - чуть ли не «гармония с развратом». Может, поэтому («кансуру» -
[ - Шумливый, крикливый КАН_касимасий 9 ( (38) женщина)]
И насчёт запоминания «КАН»: когда так много женщин, и все они закидывают ноги одна выше другой то это уже настоящий КАНКАН!
12.5. ГЭЙ, СЯ и ДРУГИЕ
В японской письменности существует множество имеющих одинаковый смысл, но совершенно непохожих друг на друга иероглифов. Познакомимся с новым для нас кандзи «Человек» (некто). Имеется в виду не тот привычный нам (ДЗИН/НИН_хито), а другой, неведомый пока «некто» с помощью которого могут образовываться разные замечательные слова, как, например, (гакуся)[403]
- учёный или, (гэйся) - гейша. Что касается последнего примера, то, чтобы избежать кривотолков и непроизвольных ухмылок на лицах определённой части читателей, следует пояснить, что гейша в прямом и переносном смысле совсем не то, о чём многие сейчас подумали: во-первых, основное значение иероглифа (ГЭЙ) - искусство, а, во-вторых, в старые-престарые времена гейшами ((гэйся) - это гэйша, а вот (гэйдзин) - чувствуете разину в написании и в смыслах? - эстрадный артист. Или вот: (тися) - не что иное как «человек знаний», то есть мудрец (супротив просто знакомого - (тидзин)).