Читаем Кандзявые эссе полностью

Что это, просто игра слов или неведающая временных и пространственных границ магия Великого ДАО? А, может, это тонкая шутка - эдакая мина, заложенная под тропу истории великим древнекитайским мудрецом? Или это братья-славяне, следуя своей глубокой традиции, «умыкнули» у японцев слово «дорога», если их, конечно, не опередили шустрые японцы - не меньшие любители что-нибудь позаимствовать у своих соседей? Собственно говоря, обогатили ли мы взаимно друг друга или нет - это и не важно, а важно для нас лишь то, что любые утверждения об имеющей якобы место языковой изолированности и исключительности японского языка - это всего лишь не в меру раздутый миф, необоснованность которого отмечали и отмечают многие российские учёные прошлого и настоящего[444].

В свете вышесказанного хочется задаться вопросом, а не могла ли бескрайняя по своим культурным и географическим просторам Россия хоть как-нибудь повлиять на формирование языка соседней Японии? Естественно, ответ будет утвердительным: влияла и пусть незначительно, но продолжает влиять. Вот несколько самых простых примеров: после известных событий 1957 года, когда (Советский Союз запуском первого искусственного спутника Земли проложил человечеству дорогу в космос, в мире практически не осталось языка, в котором в значении «искусственный спутник земли» не закрепилось русское слово «спутник».[445] Не избежала этой участи и Япония: (супу:тонику) - искусственный спутник земли. Не обошли также Японию стороной ни русское «национальное блюдо» - (пиро:сики), ни, скажем так, «традиционное» для России средство передвижения (торойка).

13.5. РОСЫ РОССИИ и ЯПОНСКИЕ СЛИВЫ

Правду говорят или нет, но якобы даже из космоса можно наблюдать размытые дождями российские дороги , да и мастерами мировой литературы неоднократно отмечалось, что Россия - страна плохих дорог. Не поэтому ли в Японии символом России стал знак изображающий дорогу немилосердно размываемую дождём:



Если же говорить более серьёзно, то такое «пророссийское» значение иероглифа происходит от попытки записать слово «Россия» созвучными с ним иероглифами: (росиа)[446]

. Для того же, чтобы всё время не писать столь мудрёно, обычно ограничиваются упоминанием только первого из этих трёх иероглифов[447]. Например, такое длинное словосочетание, как «японско-русский словарь», по-японски будет записано предельно коротко: (вародзитэн)[448]. Впрочем, в качестве полного аналога (варо) может выступать равнозначное ему (нитиро). Здесь также важно отметить, что само по себе слово «Россия» в разных своих применениях может быть записано ещё как (росиа), а также (рококу).

Разумеется, «Россия» - не единственное значение кандзи . Исконные его значения - это «цую» (роса) и «арава» (открытый). Получается, что при желании иероглифическую запись России всё-таки можно расшифровать и расшифровать весьма даже поэтично.

[ - Роса РО_цую 21 ( (173) дождь)]

[ - Открытый РО_арава 21 ( (173) дождь)]

[ - Россия РО_ро 21 ( (173) дождь)]

(цую) - роса.

(уро) - дождь и роса.

(арава) - открытый.

(родай)[449] - балкон.

(росюцу суру) - выставлять напоказ, обнажать (в геологическом плане - выходить на поверхность).

(хацуро) - выражение.

(хацуро суру) - выражать, проявлять.

(рокэн) - разоблачение.

(рокэн суру) - открыться, быть разоблачённым.

(хиро:)[450] - оповещение, объявление, извещение.

(хиро: суру) - объявить, сообщить, известить.

Что же касается прилагательного «арава» (открытый)[451], то в случае, если это определение к какому-нибудь слову, после него ставится знак азбуки Хирагана (на): (арава-на) - «открытый», «откровенный». А если это наречие, то после него обязателен знак (ни): (арава-ни) - открыто, откровенно, чистосердечно.

Словом «цую» обозначается ещё одно характерное явление японской природы, упомянуть которое будет сейчас как нельзя кстати. Речь идет о так называемом «сезоне дождей» или, другими словами, о «сливовых дождях»[452] .

[ - Слива БАЙ_умэ 10 ( (75) дерево)]

Иероглиф (слива) запоминается очень легко, надо только у моря (КАЙ_уми) где только возможно заменить что-нибудь хоть на что-нибудь: в иероглифе меняем воду на дерево , в ОНе - «К» на «Б», в КУНе - «и» на «э» и в результате получаем (БАЙ_умэ) - слива. Соединив в одном слове кандзи «Слива» с кандзи «Дождь», получим (сливовые дожди), называемые в Японии «цую» или, что более естественно с точки зрения японского словообразования, «байу».

13.6. ГРОМЫ и МОЛНИИ

На примере облака (УН_кумо) мы уже имели возможность убедиться в плодотворности иероглифа (У_амэ_дождь) в плане создания новых иероглифов. Исследуем эту способность дальше. Заставал ли вас когда-нибудь дождь в поле ? Но не терзайте себя воспоминаниями, поскольку... неожиданно грянул гром !

[ - Гром РАЙ_каминари 13 ( (173) дождь)]

(райу) - гроза.

(райка) - пожар, причинённый молнией.

(раймэй) - удар (раскат) грома.

(суйрай) - морская мина.

Откуда такое странное название «каминари»? Попробуем вслушаться и всмотреться:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Новые письма темных людей (СИ)
Новые письма темных людей (СИ)

Перед Вами – шедевр новой латинской литературы. Автор – единственный российский писатель, пишущий на латинском языке, – представляет Вам свою новую книгу. В ней он высмеивает невежественных политиков, журналистов и блогеров. Консерваторы и либералы, коммунисты и ультраправые, – никого он  не щадит в своем сочинении. Изначально эта книга была издана от имени Константина Семина, – известного проправительственного журналиста, – и сразу снискала успех. Сейчас мы издаем ее уже от имени настоящего автора, – непримиримого левака и коммуниста.    Помимо «Новых писем темных людей» в это издание вошли многие новые работы Марата Нигматулина, написанные как на латинском, так и на русском языке.               

Автор Неизвестeн

Публицистика / Критика / Контркультура / Сатира / Иностранные языки