Читаем Капитан Темпеста. Дамасский Лев. Дочери фараонов полностью

Они заменили ружейные труты, запалили их и быстрым шагом отправились дальше, ловко карабкаясь вверх по скалам. Добравшись до вершины, они сразу увидели примерно в сотне шагов от берега турецкий парусник.

— Они шли за нами, — сказал Мико. — Либо у этих негодяев кошачье зрение и они даже ночью все видят, либо у них собачий нюх.

От носа фелюки отделилось облачко дыма, и раздался выстрел. Мико и грек, которые находились как раз напротив расщелины, прижались к земле. Ядро улетело куда-то за обрыв, подняв тучу пыли.

— Бежим скорей! — крикнул грек.

— Да куда бежать? Ты что, не видишь, нас настигают четверо людей!

— Мусульмане?

— Как сам Магомет, а может, даже больше.

— Придется дать бой.

Они, как за баррикадой, залегли за скалой, которая защищала их от выстрелов с фелюки, и стали ждать. По труднопроходимому скалистому берегу, поминутно останавливаясь и прячась за камнями, осторожно шли четверо турок. От зажженных фитилей их аркебуз шел дымок. Теперь, когда берег освещало солнце, кто были эти люди, сомневаться не приходилось.

— Дай-ка аркебузу, — сказал грек.

— Я тоже хорошо стреляю.

— Еще настреляешься.

Он вскинул тяжелое оружие и, когда с фелюки полетело очередное ядро, крикнул во весь голос:

— Кто идет? Турки или христиане?

В ответ раздался взрыв хохота, и один из четверых сказал товарищам:

— Да кто же смог бы надеть нам на грудь этот проклятый крест? Нет, канальи, с нами Полумесяц, и сейчас мы вам покажем, как наш пророк нас хранит!

Кто знает, как долго продолжалась бы эта перепалка, если бы ее не прервал внезапный выстрел из аркебузы. Турок, взятый греком на мушку, отскочил назад, взмахнул руками, отшвырнул в сторону аркебузу, из которой так и не успел выстрелить, а потом упал, как поваленное ветром дерево, и больше уже не встал. Его спутники, видимо испугавшись такой точности попадания, вместо того чтобы броситься вперед, съежились за камнем и кричали оттуда:

— Христианские псы!.. Мы сдерем с вас шкуры!

Прогремели еще два выстрела, и двое турок рухнули замертво в своем укрытии.

— Молодец, Мико! — крикнул Никола, подходя к нему с заряженной аркебузой.

Но оружие было уже ни к чему. Врагов перед ними не осталось, последний выживший турок удирал в буераки, как заяц.

— Оставь его, пусть бежит, береги заряды, — сказал Мико, увидев, что тот поднял аркебузу.

— Ты прав, приятель, — ответил грек. — Пусть только попробует разбойничать на острове. Любой из критян, кому он попадется навстречу, прикончит его.

В этот момент с кулеврины снова выстрелили, и ядро, как и раньше, пролетело сквозь расщелину и с протяжным свистом скрылось вдали.

— Бежим, пока они перезаряжают, — сказал грек, вылезая на самый гребень. — Аркебуза здесь нас не достанет.

Фелюка подошла ближе к берегу и, хотя прибой усилился и возле берега было полно мелких скал, начала лавировать под ветер.

Увидев, что двое беглецов с ловкостью серн прыгают по гребню, команда принялась свирепо вопить, пытаясь заставить их остановиться. Потом заговорили аркебузы, пока кулеврина была еще не готова. Однако, как и предвидел грек, пальба была впустую. Снаряды падали на полдороге, поскольку оружие не обладало нужной дальностью огня.

Друзья ловко преодолели три или четыре расщелины, сквозь которые их еще могли достать ядра, пущенные из кулеврины, и остановились.

— Пусть теперь нас поищут и попытаются взять на мушку, — сказал Никола. — Теперь им нас не взять.

— Если только не угробят нас картечным градом, — отозвался Мико.

— Картечь сюда не долетит. Да и ядра с трудом поражают цель, если их выпустить из тяжелого орудия. Ого, снова запели, канальи!

Послышался выстрел из кулеврины, и ядро начисто снесло оконечность скалы в нескольких шагах от беглецов.

— Разрази меня гром! — вскричал албанец. — Вот это наводчик! Сквозь скалы нас разглядел!

— Разнес и ядро, и скалу в пух и прах! — ответил грек. — Давай еще перебежку, пока они заряжают.

Они снова выскочили на гребень и понеслись вперед, не обращая внимания на крики турок. И такой рискованный маневр они осуществили еще раз пять, увертываясь от ядер, как вдруг до их ушей долетели звуки громкой канонады.

— Бортовой огонь!.. — крикнул грек. — Что происходит? Паша, что ли, явился?

— Это Лев Святого Марка пришел нам на помощь! — сказал Мико. — Гляди!.. Гляди!..

Большая галера, вся еще в дыму от выстрелов, обогнула высокий мыс и на полной скорости неслась на фелюку. От абордажа ей было уже не спастись.

— Да здравствует Венеция! — завопил Мико, размахивая беретом.

С галеры, на которой гребцы изо всех сил налегали на весла, раздался второй выстрел из бортовых орудий. Бедная фелюка, прошитая снарядами по ватерлинии, с минуту еще качалась на волнах, словно подхваченная вихрем, потом перевернулась мачтой вниз и быстро исчезла под водой.

— Спокойной ночи!.. — крикнул Мико, вылезая на гребень, который уже не могла разнести в пух и прах кулеврина маленького парусника. — Привет от меня пророку и всем гуриям мусульманского рая! Отдохните на десятиметровой глубине и обороняйтесь теперь от крабов!

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги