Читаем Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… полностью

В хижине, крытой тростником

Как стонет от ветра банан,Как падают капли в кадку,Я слышу всю ночь напролет.

***

Печалюсь, глядя на луну;печалюсь, думая о своей судьбе;печалюсь о том,что я такой неумелый!Но никто не спросит меня:отчего ты печален?И мне, одинокому,становится еще грустнееПечалью своей дух просвети!Пой тихую песню за чашкой похлебки,О ты, «печальник луны»!

***

В первый «день Змеи»[15]

Рукава землею запачканы.«Ловцы улиток» весь день по полямБродят, бродят без роздыха.

***

Зимней ночью в предместье Фукагава

Весла хлещут по ледяным волнам.Сердце стынет во мне.Ночь – и слезы.

***

Ночной халат так тяжел.Чудится мне, в дальнем царстве У[16]С неба сыплется снег…

***

Старик Ду Фу[17]

Вихрь поднимая своей бородой,Стонешь, что поздняя осень настала…«О, кто на свет породил тебя?»

***

Зимой покупаю кувшин питьевой воды

Зимой горька вода со льдом!«Но крысе водяной немного надо…»[18]Чуть-чуть я горло увлажнил.

***

Ответ ученику[19]

А я – человек простой!Только вьюнок расцветает,Ем свой утренний рис.

***

Где же ты, кукушка?[20]Вспомни, сливы начали цвести,Лишь весна дохнула.

***

Ива склонилась и спит,И кажется мне, соловей на ветке —Это ее душа.

***

В печали сильнее чувствуешь,что вино – великий мудрец;в нищете впервые познаешь,что деньги – божествоПируют в дни расцвета вишен.Но мутное вино мое бело[21],Но с шелухою рис мой черный.

***

Топ-топ – лошадка моя.Вижу себя на картине —В просторе летних лугов.

***

В хижине, отстроенной после пожара

Слушаю, как градины стучат.Лишь один я здесь не изменился,Словно этот старый дуб.

***

Далекий зов кукушкиНапрасно прозвучал. Ведь в наши дниПеревелись поэты.

***

Первая проба кисти в году

Настал новогодний праздник.Но я печален… На память мнеПриходит глухая осень.

***

Стихи в память поэта Сэмпу[22]

К тебе на могилу принесНе лотоса листья святые —Пучок полевой травы.

***

В доме Кавано Сёха[23] стоялив надтреснутой вазе стеблицветущей дыни, рядом лежала цитрабез струн, капли воды сочились и,падая на цитру, заставляли ее звучатьСтебли цветущей дыни.Падают, падают капли со звоном…
Или это – «цветы забвенья»?

***

Напутствие другу

О, если ты стихов поэта не забыл,Скажи себе в горах Саё-но Накаяма:Вот здесь он тоже отдыхал в тени![24]

***

Грущу, одинокий, в хижине,похоронив своего друга —монаха ДоккаяНекого больше манить!Как будто навеки замер,Не шелохнется ковыль.

***

Послышится вдруг «шорх-шорх»В душе тоска шевельнется…Бамбук в морозную ночь.

***

Недолгий отдых в гостеприимном доме

Здесь я в море брошу наконецБурями истрепанную шляпу,Рваные сандалии мои.

***

Рушат рис

Перейти на страницу:

Все книги серии Великая поэзия

Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…
Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…

Японские лирические стихотворения хокку (хайку) отличаются предельной лаконичностью и своеобразной поэтикой, отображая своим слогом жизнь природы и человека в их слитном, нерасторжимом единстве на фоне круговорота времен года. Японскую лирику в полной мере отображает термин «послечувствование» – ведь далеко не сразу затихает глубокий отзвук, рожденный словом. Способность будить воображение – одно из главных свойств японской поэзии. Такие мастера, как Басё, Бусон и Исса, – лишь немногие из тех, чьи стихи по-прежнему способны будоражить наши чувства.В переводе поэта, филолога и литературоведа Веры Николаевны Марковой уникальные японские поэтические миниатюры превращаются в афористичные верлибры, переходящие в белые стихи.

Антология , сборник

Древневосточная литература / Зарубежная поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги