– Глупости! Вы так впечатлили тетушку, что она только о вас и говорила. Хорошее, – уточнила Алисия и добавила с легкой улыбкой: – А это большая редкость.
Наше плавание было веселым. Маэстро Фермин, чтобы сделать мне приятное, взял с собой музыкантов и певцов, и наши вечера на закате под парусом становились столь щемяще романтическими, что я жалела, что Михаила нет со мной рядом. Как бы он отреагировал, если б узнал, что я теперь королева, что мчусь в чужую страну, чтобы помочь нелюбимому мужу победить? И все это только ради того, чтобы обнять жениха из другого мира – его…
Я невыносимо скучала по его объятьям и поцелуям, по пониманию и нежности, с которыми он ко мне относился. Но постаралась спрятать воспоминания о нем даже от себя, потому что понимала, что впереди еще много борьбы за возможность обнять его снова.
Сначала мы плыли по озеру, на берегу которого стоит Эмеральд, затем вышли в широкую реку. Вдоль реки стояли хвойные и лиственные леса, деревушки и городки. Иногда мы встречались с другими кораблями, нас бурно приветствовали всякий раз: помимо флага Франкии у нас был белый флаг с золотой короной – в нашем мире так отмечают корабли, на которых плывет монарх.
Я сама относилась к титулу королевы на удивление спокойно, а поначалу даже побаивалась, что всеобщее поклонение вскружит мне голову. Но нет. Я приняла свой титул как рабочую должность. Не кабальную, не рабскую, но все равно тяжелую. И работать приходилось гораздо больше, чем можно было представить со стороны, ведь в любой момент могли прийти новости, возникнуть затруднение. И рассчитывать приходилось только на знание людей, на умение тонко подводить их к нужному решению, а то и скрыто манипулировать. Не самая приятная должность, скажу я вам. Несмотря на то, что живешь в комфорте, ты постоянно оглядываешься вокруг с подозрением. Ведь даже самые близкие могут предать.
Река привела нас к морю. Там мы провели три дня в пути. Нам везло с попутным ветром и погодой. Море было тихим, что удивляло моряков. Обычно оно довольно бурное и неспокойное. Ну, а потом ровный зеленый берег Франкии сменился невероятной красоты высокими и низкими скалами, покрытыми лесами и травой. Мы сначала плыли вдоль них, а затем вошли между двумя скалами внутрь фьорда, чтобы приблизиться к Виссарии.
– Берег Виссарии защищен от внешних врагов этими фьордами. Местные моряки их знают очень хорошо, а вот врагу пришлось бы несладко. В давние времена виссарийцы нарочно подманивали суда торговцев обманными огнями и грабили. А Раир, столица Виссарии, расположен на плоских островках возле самого континента, хотя и тот изрезан глубокими заливами, в большинстве своем известными только местным рыбакам и контрабандистам. Виссария – пиратское государство. Вы же знаете, ваше величество? – рассказывал маэстро Фермин, пока я разглядывала фьорды, причудливые изгибы берегов которых были похожи на складки бархатной изумрудной ткани.
– Знаю, что они прекрасные мореплаватели и торговцы.
– И знатные воры: тащат в Виссарию все, что плохо лежит. Вы увидите там смешение стилей, декора, античные статуи и множество богатств. Все, что им нравится, они либо крадут, либо покупают, либо копируют.
– Это интересно… – улыбнулась я.
– Это опасно, – возразил маэстро Фермин. – Поэтому я попросил лорда-канцлера выслать с вами девушек не слишком симпатичных. Ведь их тоже могут запросто украсть.
– У нас хорошая охрана, маэстро Фермин. И воровать у королевы во время делового визита – дурной тон и нарушение кодекса чести. Насколько мне известно, Сатсер Пятый довольно щепетилен в выполнении данного им слова.
– Именно так. Обещал ли он вам полную неприкосновенность во время визита в свою страну?
– Напрямую нет, но международные нормы…
– Ничто для виссарийцев. Вам лучше выбить из него это обещание как можно раньше.
– Вот как…
Я задумалась.
– Позовите ко мне капитана, маэстро Фермин. И благодарю за совет. Он очень ценен для меня.
– Рад служить вам, ваше величество, – поклонился изобретатель и пошел искать капитана.
В бухту Раира вел широкий проход между двумя низкими берегами, на каждом из которых была крепость, а у их оснований была видна кирпичная кладка со странными железными кольцами. Мы вплыли в бухту, и я смогла рассмотреть Раир.
Он действительно располагался на островках, полностью застроенных домами и храмами пяти богов. Между островками были перекинуты мосты. Сотни лодок курсировали по широким каналам. Я знала, что внутри тоже расположены каналы, хотя есть и улочки, и площади. Чем-то этот город напоминал Венецию.
Скрежет позади нас заставил меня обернуться.
Из моря поднималась, накручиваясь на кольца, железная цепь. Мы оказались в ловушке.
– Они не смогут держать бухту все время закрытой, – сказала я капитану, когда он подошел. – Ведь Раир – крупный порт.
– Да, ваше величество, но они вполне могут переправлять корабли в соседние заливы и разгружать там. Выход окольными путями из этой бухты возможен, только если нанять местного лоцмана. В любом случае они желают показать вам свою власть над нами.