Читаем Книга стихов и песен полностью

По витринам улиц, по асфальтовым тропинкамПрогремело небо фиолетовым дождем.И со стороны город стал как сумасшедшийКак один водой залитый дом.ПрипевЭто ли не то, что бывало со мной.Это летний дождь встал над миром стенойЭто ли не то, что бывает шутя,Просто летний дождь вспоминает тебя.Город выпускает беспощадно из трамваяНежное создание – хризантему под зонтом.И она бежит, не снимая босоножкиПод безумным солнечным дождем.ПрипевОставляя дома блики солнца на рояле,Ветреную душу, словно нотную тетрадь.
Выйти из кино, и махнуть по этим лужам,И не думать ни о чем опять.Припев (2 раза)

Белый камень

альбом «Летний дождь»

муз. и сл. – Л. Агутин

На дороге белый камень.Под него вода струится.Только той воды с дороги не напиться.Отчего молили боги:«Не сворачивай с дороги,Все сомненья, оставляя на пороге».Припев:Утром встань пораньше,Встань пораньше, чем всегда.Рядом три дороги,
Ну а дальше – вода.У дороги белый камень, на распутье, под ногами.Все дороги завершаться берегами.На пароме деревянном поплыву я окаянный,Чтоб найти однажды берег безымянный.ПрипевДень, дели день колокольная площадь.Тянет, потянет усталая лошадь.Дым как туман, что ещё может быть так знакомо.Просто подняться и выйти из дома.Недалеко и не то, чтобы рядом.Было бы так легко, если б не было так надо.Если одна из дорог под сомнением.Может быть, в ней и найдется спасение.Припев (2 раза)


Не уходи далеко

альбом «Любовь. Дорога. Грусть и Радость»

муз. и сл. – Л. Агутин

Припев:Не уходи далеко,Не пропадай шаг за шагом.Белою дымкой легкоДень исчезает, бедняга.Не уходи далеко,Не покидай с сожаленьем.Можно коснуться рукой,Но не нащупать мгновенье.Не уходи и не расставайся,Не прерывай старого вальса.Трудно любить ежеминутно,Но уходить так неуютно.
Не уходи, хоть это так просто.Не погаси ты новые звезды.Трудно сказать, как выразить сердцем,Знаю одной тебе не согреться.ПрипевНе уходи, чтобы вернуться,Сколько минут перевернутся,Сколько часов ты потеряешь,Не уходи, а впрочем, ты знаешь.ПрипевНе уходи далеко…Трудно сказать, выразить сердцем,Знаю одной тебе не согреться.Не уходи…

Аэропорты

альбом «Любовь. Дорога. Грусть и Радость»

муз. и сл. – Л. Агутин

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия