Читаем Книга стихов и песен полностью

Вновь за окном всё тот же дождь весь день.Мир так промок,Что вокруг одна лишь сырость.Я так сегодня одинок…День начинается с дождя, и яДаже забыл,Что бывает по-другому,И что когда-то праздник был.Припев (2 раза):Дождь надоел.Солнце,Ну, где ты скрылось?Что с тобой родная,
Что случилось?Разбегались люди тропами нехожеными,Мы остались под дождём,И на кого похожи мы…Нелогичное, неумное решениеМы бежали, мы тонули —Это было наводнение.На какое-то мгновение,Пропали мы, исчезли мыС лица земли.Всё осталось акварелью на картинке,Всё застыло, только бегают дождинки,Им не ведомо, не знают они вовсе,Что они не навсегда,Они же, по погоде, гости,
То, что призраки в тумане корабли…Припев (2 раза)Как это глупо,Что ты там, а я здесь.Мы не вдвоём.Мир как-будто разделился,Мы никак друг друга не найдём.Небо, как серое пятно,Весь деньКапает дождь.Как-то странно мне представить,Что ты сегодня не придёшь.Припев (2
раза)

Двери в небеса

альбом «Декамерон»

муз. и сл. – Л. Агутин

Двери открылись, в небо тропинка огненной лентой вьётся.Она так ступала осторожно по берегу разлитого солнца.А за спиною двери закрылись, листья опали в небо.Мы оставались в поднебесье одни из тех, кто был или не был.Утренний свет, приоткрыты двери.Волны ветра землю обогрели.Так высоко в небо улетели наши голоса.Припев:Двери в небеса.Двери в огне откровения.Как минуту забвения понять?
Двери в небеса, окна души незнакомой.Как же мне тебя снова узнать?Двери открылись, солнечной тенью мы на земле осталисьИ улетели в откровение, которого нелепо стеснялисьА за спиною выросли звёзды и зацвели мечтамиЧто-то сказать ещё не поздно, но только невозможно словамиУтренний свет, приоткрыты двери.Волны ветра землю обогрели.Так высоко в небо улетели наши голоса.Припев (2 раза)

Любовь и одиночество

муз. и сл. – Л. Агутин

исполняет Лариса Долина

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия