Читаем Книга стихов и песен полностью

А что, если любви не бывает?Она просто рыбка в огромном бассейне.А мы, дураки, не знаемИ ходим себе с сотрясением.А что, если любви не бывает,Это просто химическое слияние.А мы ничего не знаемИ любим свое незнание.А что, если ее придумалиИзвестные нам писатели?А мы живем себе, умные,Романтичные такие мечтатели.А если вот подумать сесть —И люди, и эти людские страсти…Нет, кто-то определенно на небе есть,Раз на земле случается счастье.

Странно, кстати

Почему белый пакетВ эконом-классе дают,А в бизнесе нет, —
Там что, не блюют?

Часы

Часы считают слишком честноТвои минуты наяву,Я ж их теряю повсеместноИ время просто так живу.Хожу без точного отсчета,Минуты прочь из головы.Но знаю, что хоть у кого-тоЧасы работают, увы.

Маме

Отдайте дань,Успокойте душу,Успейте выразить и сказать.Тому, кто так вас хотел послушать,Хоть как-то дайтеО чем-то знать.Откройте маленькие секреты.Откройте тайну своей любви.Спросите что-то, на что ответы
Намного проще, чем знали вы.Верните все, что вы получили,Что вам отдали за просто так.И вы поймете, что вас любили,Любили искренне, как-никак.Любили даже на расстояньиИ ждали слова хоть одного.Верните все это вашей маме.Хотя бы что-нибудь из всего.

***

Я многих знавал поэтов,С которыми пел я песни.Я был дураком.При этом,Они были интересней.

Если не увижу тебя

Ты моя жена моряка,Ты моя подружка навек.Любишь ты меня, дурака,Ох, везучий я человек.
Ты, моя девчушечка, – жизнь,Даже если ты далеко.Без тебя я – так, механизм,Бить по шестиструнной рукой.Жизнь такая радостная,Если б не жилась на бегу.Мне бы вот доплыть до тебяИ развеять эту тоску.Ты моя жена моряка,Я твой телефонный звонок.Сотовая связь так хрупка —Вот он, милый мой голосок.Сердце задрожит на ветруВ исступленье жаркого дня.Милая, я скоро умру,Если не увижу тебя.

***

У меня рубец на сердце с детства,Так случалось, впрочем, и с другими.Я хотел с ней рядышком согреться
И сгорел желаньями лихими.А потом тянулись годы, годы,И рубец тянуло заживавший.Слава богу, стал я пароходом,К пристани любви своей приставшим.

Акклиматизация

Я проснулся, словно выпилВсю канализацию.Черт бы, блин, ее побрал —Акклиматизацию.

***

Как только ночь заслышится,Ему так сладко пишется,Сидит и пишет гений,Мой бог, Сергей Есенин.А жизнь вокруг волнуется,Дожить не обязуется,А он сидит, безвременный,Своей судьбой беременный.

Моя весна

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия