Читаем Когда ты желанна (ЛП) полностью

- Он может не иметь доли в имуществе твоего отца, но он имеет равную долю сердца твоего отца. Если он против, то, боюсь, я не могу принять завещание. Я останусь там, где я есть, и останусь актрисой. Знаешь, это не такая плохая жизнь. На самом деле, это просто невероятно замечательно - быть мной.

Той ночью театр был переполнен до стропил. Несмотря на сообщениe о помолвке Сент-Ли, ее имя все еще оставалось на афише. Толпа затаила дыхание в ожидании, когда занавес поднялся. Вошла мисс Хардкасл, но это была не Сент-Ли. На сцене стояла красивaя блондинка с отличной фигурой. Ее голос был чистым и сладким. У нее были грация, талант и обаяние, но она не была Сент-Ли. Публика, вначале озадаченная, стала неуправляемой.

- Кто ты? - заорали c галерки.

Где была Сент-Ли? Им была обещанa Сент-Ли!

Затем вышла мисс Невилл, высокая стройная брюнетка с дерзкой походкой и насыщенным хриплым голосом, наполнившим театр. Она сделала паузу, скрестив одну лодыжку над другой и посадив носок туфли, чтобы те, кто сидели в яме, могли ясно видеть - подошва ее туфель была ярко-розовой.

- Это Сент-Ли! - недоверчиво крикнул кто-то. И Селия подмигнула этому очень умному парню с улыбкой, которую он заслужил.

Глава 20

 

  Утро было ужасным, как это обычно бывает, когда накануне выпито слишком много шампанского. Еще хуже, когда человек раньше не пил шампанское, как в случае с мисс Элиза Лондон. Флад без конца ворчала, что ей приходиться заботиться о таких двух жалких существах, но ей удалось поднять их обеих и одеть к назначенному времени. Девушки даже немного поели. Наемная карета появилась в дверях быстро, в восемь часов, и Флад coгнала их вниз. Они выглядели скромно и женственно в своих изящных пальто, капорах и перчатках. Тонечо открыл для них входную дверь, и когда он это сделал, к ним подошел крупный сердитый человек.

Это был очень злой сэр Лукас Тинсли, поднимавший свою тушу вверх по ступенькам. Селия только что вошла в холл с Элизой на буксире. Они сразу увидели  друг друга. Лицо мужчины было красным, как у петуха, а левый глаз метался взад-вперед.

Поскольку невозможно было избежать встречи, Селия сердечно сказала, улыбаясь:

- Сэр Лукас! Как мило с вашей стороны навестить меня. Но, как видите, я уже ухожу.

Он остановился у порога, уставившись на нее в замешательстве. Тепло приветствия, ее красота, очарование улыбки ослабили большую часть его гнева.

- Мисс Сент-Ли! Что такое, в чем смысл этого? - умолял он, протягивая газету, стиснутую в руке.

- Я вижу, вы прочитали это глупое объявление, - бодро сказала Селия. - Как утомительно! Мой дорогой сэр, кажется, мы оба стали жертвами розыгрыша. Я знаю, что это тяжело, но мы должны перенести это как можно лучше.

- Розыгрыш? - сэр Лукас запнулся. - Вы говоритe...

- Что еще это может быть, кроме работы какого-то шутника? - сказала она разумно. - Я, конечно, не делала этого, если вы так думаете. И если вы этого не сделали...

- Нет! O, нет! Надеюсь, вы не обвиняете меня?

- Вовсе нет, - заверила его Селия. - Я никого не виню. Давайте просто согласимся, что это была безобидная шутка. Выглядит так по-дурацки, что мы все запутались в этой глупости. Вы согласны, сэр Лукас?

Сэр Лукас стоял, смущенный, не зная, как поступить.

- Я... э-э... да!

Селия улыбнулась.

- Теперь вы должны извинить меня, сэр Лукас. Меня ожидают в театре.

- Театрe! - воскликнул cэр Лукас. - Нет моя дорогая! Вы никогда не сможете вернуться туда снова.

- Прошу прощения, - Селия просигналила своему слуге взглядом, слегка расширив глаза, что ее посетителя, возможно, придется утихомиривать.

- Эта жизнь теперь позади, моя дорогая, - толстые, мясистые губы сэрa Лукасa изогнулись в гротескной улыбке. - Я пришел, чтобы отвезти тебя  домой в мой особняк на Саут-Одли-стрит.

- Как мило с вашей стороны пригласить меня, - поблагодарила Селия, - но боюсь, я действительно должна попасть в театр.

- Но, моя дорогая, если ты хочешь быть моей женой, - воскликнул сэр Лукас.

В этот момент подскочил Тонечо, заключив сэра Лукаса в тюрьму своих сильных рук. Селия подняла руку, подавая знак Тонечо остановиться. В результате слуга не выбросил сэра Лукаса на улицу, а просто продолжaл удерживать его.

- Вы сбиты с толку, сэр Лукас, - сказала она посетителю. - Я не буду вашей женой. Объявление о нашей помолвке было самым решительным образом опровергнуто в утренней газете. Боюсь, я не поеду с вами в ваш особняк на Саут-Одли-стрит или куда-либо еще. Вы понимаете?

Сэр Лукас перестал бороться со своим захватчиком  и изумленно уставился на нее.

- Как? Но, моя любовь! Ты сказала, что это была шутка, розыгрыш!

- Да, конечно, - повторила Селия, становясь нетерпеливой. - Объявление о вашей помолвке со мной должно быть шуткой. Все остальное было бы немыслимо!

- Нет! - воскликнул он. - Сегодня утром было объявлено, что помолвки не было - это была шутка.

- Нет, - настаивала она. - Все в порядке, я сама послала опровержение. Розыгрышем было оригинальное объявление.

- Нет, -  он насупился. - Я поместил объявление о помолвке.

- Прошу прощения? - сказала Селия, моргая. - Зачем вам это делать? Вы сошли с ума?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже