– Мне очень страшно, – проговорила Джуди. – Это так унизительно. Жуть.
– И как, по-твоему, у вас с Бобом есть будущее?
– У Боба Банса в его жизни не так уж много, образно говоря, свободного пространства, – ответила уже без слез Джуди. – Несмотря на то, что в его жизни, казалось бы, нет ничего,
– Вот как… Но ты же не начала с ним встречаться, держа в уме выйти замуж?
– Но это же утешение, разве нет? Погоди минутку… – Джуди, по-видимому, положила трубку и отошла на несколько минут. Пэт Колдуэлл услышала звук, похожий на стук кубиков льда, вылетающих из металлического лотка. Затем звякнуло стекло о стекло.
– Мистер Банс любит виски, который поставляется в небольшом синем мешочке с завязками. Так что я угостилась чуток. Может, мне следовало заставить его самого явиться в маленьком синем мешочке с завязками.
Пэт опять услышала стук кубиков льда, когда Джуди подняла и опустила стакан.
– Ты когда-нибудь чувствуешь себя одинокой? – спросила Джуди.
– Звони, если вдруг понадоблюсь, – сказала в ответ Пэт. – Я приеду и составлю тебе компанию, если захочешь.
28. Похороны
– В смысле – «полиция будет там»? – спросила Джуди. – По-моему, это просто нелепо.
Было десять утра следующего дня, и Пулы везли Гарри Биверса и Конора Линклейтера на север, в маленький городок Милбурн, штат Нью-Йорк, на похороны Тины Пумо. Они находились в дороге уже три часа и благодаря указаниям Гарри, искавшего кратчайшие пути, умудрились заблудиться. Передав карту Джуди, Гарри теперь сидел с пустыми руками на пассажирском сиденье «ауди» Майкла и возился с цифровой настройкой радио: Джуди, сидевшая на заднем сиденье с Конором, развернула карту на коленях.
– Ты же ничего не смыслишь в работе полиции, – сказал Гарри. – Ты всегда так агрессивно заявляешь о своем невежестве?
Джуди сделала большие глаза и раскрыла рот, но Гарри поспешно добавил:
– О, прости, извини меня, пожалуйста, мне не следовало говорить этого. Прости, прости. Я слишком близко принимаю смерть Тины, к тому же я малость обидчив. Честное слово, Джуди, мне очень жаль…
– Следуй указателям на Бингемптон, – посоветовал Конор. – Мы сейчас милях в сорока-пятидесяти, насколько я понимаю. Гарри, не мог бы ты найти что-нибудь более удобоваримое?
– Это дело об убийстве, – сказал Гарри, игнорируя просьбу Конора, но все равно перестроившись на другую станцию. – Все очень серьезно. И тот, кто ведет его, обязательно приедет на похороны, будет внимательно изучать нас и всех остальных присутствующих. Это его шанс познакомиться с «действующими лицами». И наверняка он думает, что убийца Тины может прийти посмотреть, как его закопают. Копы всегда приходят на такие мероприятия.
– Жаль, что Пэт не с нами, – посетовала Джуди. – А еще я терпеть не могу эти толпы, всю эту фальшивую ностальгию.
Гарри выключил радио.
Некоторое время они ехали молча мимо заснеженных полей и темных пятен рощ – голые деревья стояли прямо, будто солдаты в строю. На снегу резко выделялись полосами серого и черного цветов заросли кустарников. Изредка между полями и лесами, словно миражи в пустыне, возникали строения ферм. Шуршала и хрустела карта в руках Конора, а Джуди время от времени шмыгала носом. «Прошлое умерло, – подумал Майкл. – Было частью настоящего и не стало им, так что теперь это просто прошлое».
Когда он вернулся в Вестерхольм, взволнованная и нервничающая Джуди встретила его поцелуем, в котором он уловил оттенок неприязни. Он снова дома. Она расспрашивала о Сингапуре, о Бангкоке, о путешествии с Гарри Биверсом, она наливала порции дорогого виски, которое, должно быть, купила по этому случаю, но, как он заметил, успела щедро попробовать в его отсутствие. Она последовала за ним наверх и смотрела, как он распаковывает вещи. Она последовала за ним в ванную комнату, пока он набирал воду в ванну. Она все еще сидела в ванной комнате, слушая его отредактированную версию поездки, когда он спросил ее, хорошо ли прошла ее трапеза с Бобом Бансом.
Она отрывисто кивнула.
Он попросту вспомнил, что хотел спросить, но почувствовал себя так, будто она накричала на него или швырнула в него чем-то. Она поднесла к губам стакан и сделала глоток дорогого виски.
Он задал вопрос. На который уже знал ответ, и она ответила ему быстрым, категоричным отказом.
– Хорошо, – проговорил Майкл, но он знал, и она знала, что он знал. Она залпом проглотила свой напиток и вышла из ванной.
– Трудно поверить, что Тина Пумо отсюда родом, – сказала Джуди. – Он казался мне таким… светским, утонченным. А вам он таким не казался?
«Верно! – потрясенно осознал Майкл. – Джуди Тино мог бы показаться утонченным».
– Ну да, – подхватил Конор, – на его надгробии неплохо бы смотрелась эпитафия: «Здесь лежит утонченный сукин сын».