Читаем Колесо Времени. Книга 13. Башни Полуночи полностью

– А что сказала Морейн, Том? – спросил Мэт. – В письме, которое ты перечитываешь каждый вечер.

Том пыхнул трубкой и рассеянно поднес руку к нагрудному карману, где хранилось письмо:

– Велела не забывать, что нам известно об игре.

– Она знает, что выиграть невозможно, – сказал Мэт. – Никакой торговли, Том. Никаких сделок. Войдем с боем и не покинем башню без Морейн.

Том ненадолго задумался, а затем кивнул и продолжил попыхивать трубкой.

– Храбрый – осилит. Что ж, наберемся мужества, – сказал Ноэл, – а его у нас предостаточно. Да еще и везение Мэта.

– Ты же понимаешь, Ноэл, что не обязан в этом участвовать? – спросил Мэт. – У тебя нет причин рисковать жизнью.

– Я пойду с вами, – ответил Ноэл. – Я много где побывал. Честно говоря, почти везде. Но там я еще не был. – Он помолчал. – Просто я должен это сделать, и все тут.

– Ну и хорошо, – сказал Мэт.

– Огонь – ослепит, – напомнил ему Ноэл. – Что у нас есть?

– Фонари и факелы, – сказал Мэт и тронул ногой лежавший возле стула мешок. – И еще чиркалки Алудры, чтобы было чем поджигать. И несколько сюрпризов от все той же Алудры.

– Фейерверки? – спросил Ноэл.

– И несколько взрывающихся цилиндров, которые мы использовали против шончан. Алудра называет их «гром-палки».

– Она поделилась с тобой громыхалками? – присвистнул Том.

– Двумя. Стоило рассказать ей о нашем с Илэйн соглашении, и она готова была дать мне все, о чем бы я ни попросил. – Мэт поморщился. – Хотела даже отправиться с нами, чтобы поджигать свои гром-палки. Самолично! Чтоб мне сгореть, непросто было ее отговорить. Зато теперь у нас полно ночных цветков. – Он снова коснулся ногой мешка рядом со стулом.

– Ты что, сюда их притащил? – изумился Том.

– Чтобы были под рукой, – объяснил Мэт. – И Алудра дала их мне только сегодня. Они же не взорвутся сами по себе, Том. Такое случается, но не так уж часто.

– Хотя бы отодвинь их от камина. – Том покосился на свою трубку, выругался и отъехал вместе со стулом в сторону на несколько дюймов.

– Далее, – сказал Ноэл, – мотив – очарует.

– Этого добра у нас хватает, – отозвался Том. – Я возьму с собой арфу и флейту, а еще нашел ручные барабаны и маленькие тарелки. Можно пристегнуть сбоку к ноге и лупить по ним ладонью. И вдобавок прикупил запасную флейту. – Он повернулся к Мэту. – Простенькую. Для людей с толстыми и непослушными пальцами.

Мэт фыркнул.

– И наконец, железо, которое скрепит. – Ноэл подтолкнул вперед свой мешок и стал возиться с завязками. Содержимое позвякивало, а потом оно блеснуло в темно-оранжевом пламени камина. – Комплекты метательных ножей для каждого из нас и два коротких меча. Не сталь, а чистое железо. Еще есть цепи и железная полоса для нижней части Мэтова копья. Хотя так можно и баланс сбить.

– Годится, – сказал Мэт.

Ноэл завязал мешок, и какое-то время все трое молча смотрели на огонь. В каком-то смысле все их приготовления были иллюзией. Попыткой убедить себя, что они не сидят сложа руки, а что-то делают.

Но Мэт помнил те искаженные виды, которые открылись по другую сторону перекошенной дверной рамы, те причудливые ракурсы и противоестественную геометрию. Тамошних существ называли змеями и лисицами за неимением иных, более подходящих описаний.

То место – совершенно другой мир. Приготовления Мэта, Тома и Ноэла могли принести пользу… или оказаться совершенно бесполезными. Ничего нельзя сказать, пока они не попадут внутрь башни. Примерно такое же чувство, как если укусит змея, а ты и не знаешь, есть ли под рукой нужное противоядие.

В конце концов Мэт пожелал товарищам доброй ночи. Ноэл хотел вернуться в лагерь Отряда – теперь тот находился в десяти минутах верховой езды от города. Том согласился пойти с ним и забрал у Мэта мешок с ночными цветками, хотя по лицам обоих было заметно, что они предпочли бы полный мешок пауков.

Мэт застегнул пояс с мечом поверх куртки, взял посох и отправился к себе в гостиницу, но не напрямую, и в итоге очутился в путанице улочек и переулков. По мере того как город за пределами города разрастался, рядом с капитальными строениями возникали хибарки и шатры, и все это напоминало плесень на булке хлеба.

Под темными небесами бурлила ночная жизнь. Из освещенных гостиничных дверей доносились крики зазывал. Мэт удостоверился, что короткий меч висит на самом виду. Ночью полно желающих воспользоваться его одиночеством, особенно за пределами городских стен, где у руки закона не такая уж крепкая хватка.

В воздухе пахло как перед дождем, но в последнее время этот запах никого не удивлял. Скорей бы разразилась гроза – или расчистилось это растреклятое небо. Казалось, воздух задержал дыхание и чего-то ждет – удара, которого не будет, колокольного звона, который не прозвонит, момента, когда остановятся вечно катящиеся игральные кости. Как те, что гремели в голове у Мэта.

Он нащупал в кармане письмо Верин. Может, кости замрут, если его распечатать? Или дело в голаме? Если не забрать медальон у Илэйн, да побыстрее, голам отыщет Мэта и вывернет его наизнанку.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика