Читаем Кухня Древнего мира полностью

Conger, gri (m) – (греч.) морской угорь (Plin.).

Copadium, i (n) – копадий, от древнегреческого слова κοπάδιον, происходящего от прилагательного κοπᾰ́ς – обрезанный, которое в свою очередь происходит от глагола κόπτω – бить, рубить, резать. Мелко нарезанные кусочки мяса, напоминающие гуляш (De re coq.).

Coracinus, i (m) – коракин, пресноводная рыба (нильская), от древнегреческого κορακῖνος (Mart., Plin.).

Cordula, ae (f) – молодой тунец (De re coq.).

Coriandrum, i (n) – кориандр, от древнегреческого κορίανδρον (De re coq.).

Corium, i (n) – (греч.) кожа, шкура.

Cornuta, ae (f) – «рогатая рыба» (неизвестный вид рыб), о которой высказывались различные гипотезы: морской дьявол, рыба-молот или зубан (De re coq.).

Costum, i (n) – кост (пряность) (De re coq.).

Cotona = cottana, orum (n) – (греч.) коттаны, сорт маленьких сухих фиг (De re coq.).

Coturnix, ices (f) – перепел (Diocl.).

Craticula, ae (f) – решетка для жарки.

Crocomagma, atis (n) – крокомагма, происходит от греческого слова κροκόμαγμα, жмых после выжимки шафранового масла (Plin., De re coq.).

Crocus, i (m) = crocum, i (n) – крокус (шафран) (De re coq.).

Crustulum, i (n) – крустулум, сладкий пирожок или пирожное (Apul.).

Cuchlia, ae (f) = cochlea (Diocl.).

Cucumis, eris, umis (m) – огурец (Diocl., De re coq., etc.).

Cucurbita, ae (f) – тыква (Diocl., De re coq., etc.).

Cumanum, i (n) – куманум, глиняный сосуд в виде горшка, сделанный в городе Кумы (De re coq.).

Cuminatum, i (n) – куминатум, соус на основе ликвамена и кумина (De re coq.).

Cuniculus, i (m) – кролик (Diocl.).

Cunela = cunila (Col.).

Cunila, ae (f) – кунила, от древнегреческого κονίλη.

Cupella, ae (f) – кувшин (De re coq.).

Cupressus, i или us (f) – (греч.) кипарис (De re coq.).

Cutis, is (f) – кожа, шкура.

Cydonea, ae (f) = malum cydonium – айва (De re coq.).

Cyma, ae (f) – (греч.) молодой лист капусты (Diocl., De re coq.).

Cyperus, i (m) – циперус или сыть, растение вида осоки; cyperus papyrus – папирус (De re coq.).


Dactylus, i (m) – финик, от древнегреческого δάκτυλος (Plin., Pall., De re coq.).

Damascena, orum (n) – дамасские сливы, сорт рано созревающих мелких слив.

Damascena moneaea = damascene (Diocl.).

Damma, ae (f) – лань (Diocl.).

Decoctum, i (n) – 1) отвар; 2) декоктум – уваренное вино (Diocl.).

Defritum, i (n) = defrutum.

Defrutum, i (n) – дефрутум, уваренный виноградный сок, очень сладкий виноградный напиток (Cato, Plin., Col.).

Dentex, icis (m) – зубатка (рыба) (De re coq.).

Diabotanon (indecl. n) – диаботанон, соус из трав, от древнегреческого сочетания διὰ βοτανῶν (De re coq.).

Depsticius, a, um – хорошо замешанный; panis depsticius – «хорошо замешанный хлеб» (Cato).

Discus, i (m) – круглое блюдо (De re coq.).

Dolium, i (n) – долий, римский большой керамический сосуд для хранения и транспортировки вина, а также для хранения воды, зерна и оливкового масла, аналог древнегреческого пифоса (Cato, Col.).

Doliolum, i (n) – долиолум, долий небольшого размера (De re coq.).

Duracina, ae (f) – персик с твердой мякотью, приставшей к косточке (Plin., Pall., De re coq.).

Dulcia, dulciorum (n, pluralis) – десерт (De re coq.).


Echinus, i (m) – морской еж, от древнегреческого ἐχῖνο (Hor., Mart., Sen., Diocl., Macr., De re coq.).

Embamma, atis (f) – эмбамма, острый соус, от древнегреческого ἔμβαμμα (Plin., Col., De re coq.).

Encytus, i (m) – энцит, римский пирог, от древнегреческого ε̉γχέω – «вливать» (Cato).

Erneum, i (n) – эрнеум, римский пирог, запеченный в глиняной форме – irnea (Cato).

Eruca, ae (f) – эрука, иначе индау или рукола (Col., De re coq.).

Ervilia, ae (f) – эрвилия, горошек эрвилия (Petr.).

Exocoetus, i (m) – летучая рыба, от древнегреческого ἐξώκοιτος (Plin.).


Faba, ae (f) – боб (Mart., De re coq.).

Faenum Graecum – фенум грекум, растение вида бобовых, на русском языке его называют по-разному: пажитник сенной, греческая сочевица, треуголка или верблюжья трава (De re coq.).

Faex, faecis (f) – виннокаменная соль или винный камень (Hor.).

Far, farris (n) – 1) полба; 2) жертвенный пирог из полбы (Cato, Hor., Suet.).

Farreus, a, um – полбенный, panis farreus – «полбенный хлеб» (Col.).

Farcimen, inis (n) – колбаса (De re coq.).

Farcivina = farcimen (Varo, De re coq.).

Farina, ae (f) – мука (Cato., Verg., Macr., De re coq., etc.).

Fasianus = phasianus, i (m) – фазан (Suet., Diocl., De re coq.).

Feniculum, i (n) – фенхель (Col., De re coq.).

Faseolus = phaseolus = phaselus, i (m) – коровий горох (вид бобовых) (Col., De re coq.).

Favus, i (m) = favum, i (n) – пчелиный сот (Cic., Verg., Col.).

Ficatum, i (n) – печень гуся, откормленного фигами (предшественница фуа-гра) (De re coq.).

Ficedula, ae (f) – пестрая мухоловка (род воробьев) (Diocl., Macr.).

Ficetula, ae (f) = ficedula (De re coq.).

Ficula, ae (f) – маленькая смоква, или фига (Plin.).

Ficus, i (f) – смоква, фига (Plin., Mart., Pall., De re coq., etc.).

Folium, i (n) – лист; как правило, лист нарда (Pall., De re coq.).

Fragum, i (n), обычно во мн. ч.: fraga, fragorum – земляника (Verg., Plin.).

Fretale, is (n) – фретале, специальная сковорода с крышкой для тушения мяса (De re coq.).

Перейти на страницу:

Все книги серии Культура повседневности

Unitas, или Краткая история туалета
Unitas, или Краткая история туалета

В книге петербургского литератора и историка Игоря Богданова рассказывается история туалета. Сам предмет уже давно не вызывает в обществе чувства стыда или неловкости, однако исследования этой темы в нашей стране, по существу, еще не было. Между тем история вопроса уходит корнями в глубокую древность, когда первобытный человек предпринимал попытки соорудить что-то вроде унитаза. Автор повествует о том, где и как в разные эпохи и в разных странах устраивались отхожие места, пока, наконец, в Англии не изобрели ватерклозет. С тех пор человек продолжает эксперименты с пространством и материалом, так что некоторые нынешние туалеты являют собою чудеса дизайнерского искусства. Читатель узнает о том, с какими трудностями сталкивались в известных обстоятельствах классики русской литературы, что стало с налаженной туалетной системой в России после 1917 года и какие надписи в туалетах попали в разряд вечных истин. Не забыта, разумеется, и история туалетной бумаги.

Игорь Алексеевич Богданов , Игорь Богданов

Культурология / Образование и наука
Париж в 1814-1848 годах. Повседневная жизнь
Париж в 1814-1848 годах. Повседневная жизнь

Париж первой половины XIX века был и похож, и не похож на современную столицу Франции. С одной стороны, это был город роскошных магазинов и блестящих витрин, с оживленным движением городского транспорта и даже «пробками» на улицах. С другой стороны, здесь по мостовой лились потоки грязи, а во дворах содержали коров, свиней и домашнюю птицу. Книга историка русско-французских культурных связей Веры Мильчиной – это подробное и увлекательное описание самых разных сторон парижской жизни в позапрошлом столетии. Как складывался день и год жителей Парижа в 1814–1848 годах? Как парижане торговали и как ходили за покупками? как ели в кафе и в ресторанах? как принимали ванну и как играли в карты? как развлекались и, по выражению русского мемуариста, «зевали по улицам»? как читали газеты и на чем ездили по городу? что смотрели в театрах и музеях? где учились и где молились? Ответы на эти и многие другие вопросы содержатся в книге, куда включены пространные фрагменты из записок русских путешественников и очерков французских бытописателей первой половины XIX века.

Вера Аркадьевна Мильчина

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное
Дым отечества, или Краткая история табакокурения
Дым отечества, или Краткая история табакокурения

Эта книга посвящена истории табака и курения в Петербурге — Ленинграде — Петрограде: от основания города до наших дней. Разумеется, приключения табака в России рассматриваются автором в контексте «общей истории» табака — мы узнаем о том, как европейцы впервые столкнулись с ним, как лечили им кашель и головную боль, как изгоняли из курильщиков дьявола и как табак выращивали вместе с фикусом. Автор воспроизводит историю табакокурения в мельчайших деталях, рассказывая о появлении первых табачных фабрик и о роли сигарет в советских фильмах, о том, как власть боролась с табаком и, напротив, поощряла курильщиков, о том, как в блокадном Ленинграде делали папиросы из опавших листьев и о том, как появилась культура табакерок… Попутно сообщается, почему императрица Екатерина II табак не курила, а нюхала, чем отличается «Ракета» от «Спорта», что такое «розовый табак» и деэротизированная папироса, откуда взялась махорка, чем хороши «нюхари», умеет ли табачник заговаривать зубы, когда в СССР появились сигареты с фильтром, почему Леонид Брежнев стрелял сигареты и даже где можно было найти табак в 1842 году.

Игорь Алексеевич Богданов

История / Образование и наука
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже