Operculum, i (n) – крышка; кастрюля или сковорода с крышкой.
Orchas, adis (f) – орхада, крупная яйцевидная оливка, от греческого слова όρχις – «мужское яичко» (Verg.).
Orchis, is (f) = orchas, adis (f) (Cato).
Orchita, ae (m) = orchas, adis (f).
Orchitis, is (f) = orchas, adis (f).
Origanum, i (n) – орегано, от древнегреческого ὀρῑγᾰνον, русское название – душица (De re coq.).
Oryza, ae (f) – рис (De re coq.).
Ospreon (n) – густая каша, аналог римской каши puls; овощи (преимущественно бобовые), происходит от древнегреческого ὄσπρεον (De re coq.).
Ostreum, i (n) = ostrea, ae (f) – устрица (Satyricon, Hist. aug., Macr., De re coq.).
Ostrearius, a, um – устричный; panis ostrearius – «устричный» хлеб, то есть особый хлеб, с которым едят устриц (Plin.).
Oviferus, i (m) – горный баран (De re coq.).
Ovis, is (f) – овца (De re coq.).
Ovum, i (n) – яйцо (De re coq.).
Ovum hapalum – яйцо, сваренное всмятку (De re coq.).
Oxygala, ae (f) = melca (Col.).
Oxygarum, i (n) – оксигарум, острый гарум (De re coq.).
Oxyporium, i (n) = oxyporum – оксипорий, острый соус, название которого составлено из двух древнегреческих слов: ὀξύς – «острый» и σπόρος – «семя» (De re coq.).
Pabus = pavus = pavo.
Palmula, ae (f) – финиковая пальма; финик (Suetonius; De re coq.).
Palumba = palumbes.
Palumbes (palumbis), is (m, f) – вяхирь, дикий голубь (Diocl., De re coq.).
Palumbus, i (m) = palumbes.
Panis, is (m) – хлеб.
Panis depsticius – римский пирог, дословно «хорошо замешанный хлеб» (Cato).
Panis sordidus – дешевый некачественный хлеб (Apul.).
Papaver, eris (n) – мак (Cato).
Paroptus, a, um – жареный (De re coq.).
Parstinaca, ae (f) = pastinaca.
Parthicus, a, um – парфянский; panis Parthicus – Парфянский хлеб (Plin.).
Passaria, ae (f) = passer (Hist. agust.).
Passer, eris (m) – воробей (Cic., Catullus, Diocl.); речная камбала (Hor.).
Passum, i (n) – вино из подсушенного винограда (De re coq.).
Pastinaca, ae (f) – пастернак (Diocl.).
Patina, ae (f) – блюдо (в смысле еда); тарелка; мелкая сковорода, от древнегреческого πατάνη (Macr., De re coq.).
Patella, ae (f) – мелкая кастрюля, сковорода (De re coq.).
Pavo, pavonis (m) – павлин (Hor., Varro, De re coq.).
Pavus = pavo.
Pecten, inis (m) – морской гребешок (Hor., Petr.).
Pelamys, ydis (f), от древнегреческого πηλαμύς, пеламида, тунец до одного года (De re coq.).
Peloris, idis (f) – от древнегреческого πελωρίς, пелорида (большая устрица) (Hor., Plin., Macr.).
Pepo, onis (m) – (греч.) пепон, разновидность тыквы, название происходит от древнегреческого πέπων – «созревший», «спелый» (De re coq.).
Perca, ae (f) – окунь (De re coq.).
Perdix, icis (m, f) – куропатка (Diocl., De re coq.).
Perna, ae (f) – (греч.) окорок (Cato, De re coq.).
Persicum, i (n) – персик (Plin., De re coq.).
Persicus, i (m) – персиковое дерево (Pall.).
Petasio, onis (m) – лопатка, от греческого πετασών.
Petaso, onis (m) = petasio (De re coq.).
Petroselinum, i (n) – петрушка (De re coq.).
Phasianus, i (m) = fasianus (Suet).
Phoenicopterus, i (m) – фламинго (Suet., De re coq.).
Pinguedo, inis (f) – жир (Col., De re coq.).
Piper, eris (n) – перец (Mart., De re coq.).
Piperatum, i (n) – перечный соус (De re coq.).
Pirum, i (n) – груша (плод) (De re coq.).
Pirus, i (f) – груша (дерево) (Pall.).
Pisa, ae (f) = pisum.
Piscis, is (m) – рыба (De re coq., etc.).
Piscis aspratilis marini – чешуйчатые морские рыбы.
Pistacia, ae (f) – (греч.) фисташка (дерево) (Pall.).
Pistacium, i (n) – (греч.) фисташка (орех).
Pistor – пекарь (Plin.).
Pisum, i (n) – (греч.) горох (De re coq.).
Plato, nis (m) – широколобый олень, вид точно неизвестен (De re coq.).
Placenta, ae (f) – плацента, римский пирог (Cato, Hor., Mart., Petr.).
Polypodium, i (n), папоротник, от древнегреческого πολυπόδιον (De re coq.).
Polypus, i (m) – осьминог, от древнегреческого πολύπους (De re coq.).
Pomum, i (n) – плод (фруктовых деревьев), фрукт; яблоко (De re coq.).
Pomum amygdalis – миндаль (Plin.).
Pomus, i (m) – яблоня (Pall.).
Pontica (nux pontica) – понтийский орех, то есть привезенный с Черного моря (De re coq.).
Popina, ae (f) – трактир.
Porcellus, i (m) – поросенок; porellus lactans – молочный поросенок (Diocl., De re coq.).
Porcina, ae (f) – свинина (Diocl., De re coq.).
Portulaca, ae (f) – портулак (Col.).
Porrum, i (n) – порей (Mart., De re coq.).
Posca, ae (f) – поска, смесь винного уксуса (скисшего вина) с водой (Suet.).
Praecoquus, i (m) = praecox, ocis (m) – абрикос, дословно «скороспелый» (De re coq.).
Promulsis, idis (f) – закуска или первое блюдо.
Promulsidare, promulsidaris (n) – поднос для подачи закуски (Petr.).
Pruna, ae (f) – горящий уголь (De re coq.).
Prunum, i (n) – слива (плод) (Plin., De re coq.); слива (дерево) (Pall.).
Prunus, i (f) – слива (дерево).
Puleium, i (n) – полей (разновидность мяты) (Col., De re coq.).
Puleiatum, i (n) – пульятум, настоянное на полее вино (Aelius Lampredius).
Pullum, i (n) = pullus, i (m) – цыпленок (De re coq.).
Pulmentarium, i (n) – пульментарий, вероятно, закуска или приправа. (Plin., De re coq.).
Pulmo, onis (m) – легкое (De re coq.).