Читаем Кухня Древнего мира полностью

Operculum, i (n) – крышка; кастрюля или сковорода с крышкой.

Orchas, adis (f) – орхада, крупная яйцевидная оливка, от греческого слова όρχις – «мужское яичко» (Verg.).

Orchis, is (f) = orchas, adis (f) (Cato).

Orchita, ae (m) = orchas, adis (f).

Orchitis, is (f) = orchas, adis (f).

Origanum, i (n) – орегано, от древнегреческого ὀρῑγᾰνον, русское название – душица (De re coq.).

Oryza, ae (f) – рис (De re coq.).

Ospreon (n) – густая каша, аналог римской каши puls; овощи (преимущественно бобовые), происходит от древнегреческого ὄσπρεον (De re coq.).

Ostreum, i (n) = ostrea, ae (f) – устрица (Satyricon, Hist. aug., Macr., De re coq.).

Ostrearius, a, um – устричный; panis ostrearius – «устричный» хлеб, то есть особый хлеб, с которым едят устриц (Plin.).

Oviferus, i (m) – горный баран (De re coq.).

Ovis, is (f) – овца (De re coq.).

Ovum, i (n) – яйцо (De re coq.).

Ovum hapalum – яйцо, сваренное всмятку (De re coq.).

Oxygala, ae (f) = melca (Col.).

Oxygarum, i (n) – оксигарум, острый гарум (De re coq.).

Oxyporium, i (n) = oxyporum – оксипорий, острый соус, название которого составлено из двух древнегреческих слов: ὀξύς – «острый» и σπόρος – «семя» (De re coq.).


Pabus = pavus = pavo.

Palmula, ae (f) – финиковая пальма; финик (Suetonius; De re coq.).

Palumba = palumbes.

Palumbes (palumbis), is (m, f) – вяхирь, дикий голубь (Diocl., De re coq.).

Palumbus, i (m) = palumbes.

Panis, is (m) – хлеб.

Panis depsticius – римский пирог, дословно «хорошо замешанный хлеб» (Cato).

Panis sordidus – дешевый некачественный хлеб (Apul.).

Papaver, eris (n) – мак (Cato).

Paroptus, a, um – жареный (De re coq.).

Parstinaca, ae (f) = pastinaca.

Parthicus, a, um – парфянский; panis Parthicus – Парфянский хлеб (Plin.).

Passaria, ae (f) = passer (Hist. agust.).

Passer, eris (m) – воробей (Cic., Catullus, Diocl.); речная камбала (Hor.).

Passum, i (n) – вино из подсушенного винограда (De re coq.).

Pastinaca, ae (f) – пастернак (Diocl.).

Patina, ae (f) – блюдо (в смысле еда); тарелка; мелкая сковорода, от древнегреческого πατάνη (Macr., De re coq.).

Patella, ae (f) – мелкая кастрюля, сковорода (De re coq.).

Pavo, pavonis (m) – павлин (Hor., Varro, De re coq.).

Pavus = pavo.

Pecten, inis (m) – морской гребешок (Hor., Petr.).

Pelamys, ydis (f), от древнегреческого πηλαμύς, пеламида, тунец до одного года (De re coq.).

Peloris, idis (f) – от древнегреческого πελωρίς, пелорида (большая устрица) (Hor., Plin., Macr.).

Pepo, onis (m) – (греч.) пепон, разновидность тыквы, название происходит от древнегреческого πέπων – «созревший», «спелый» (De re coq.).

Perca, ae (f) – окунь (De re coq.).

Perdix, icis (m, f) – куропатка (Diocl., De re coq.).

Perna, ae (f) – (греч.) окорок (Cato, De re coq.).

Persicum, i (n) – персик (Plin., De re coq.).

Persicus, i (m) – персиковое дерево (Pall.).

Petasio, onis (m) – лопатка, от греческого πετασών.

Petaso, onis (m) = petasio (De re coq.).

Petroselinum, i (n) – петрушка (De re coq.).

Phasianus, i (m) = fasianus (Suet).

Phoenicopterus, i (m) – фламинго (Suet., De re coq.).

Pinguedo, inis (f) – жир (Col., De re coq.).

Piper, eris (n) – перец (Mart., De re coq.).

Piperatum, i (n) – перечный соус (De re coq.).

Pirum, i (n) – груша (плод) (De re coq.).

Pirus, i (f) – груша (дерево) (Pall.).

Pisa, ae (f) = pisum.

Piscis, is (m) – рыба (De re coq., etc.).

Piscis aspratilis marini – чешуйчатые морские рыбы.

Pistacia, ae (f) – (греч.) фисташка (дерево) (Pall.).

Pistacium, i (n) – (греч.) фисташка (орех).

Pistor – пекарь (Plin.).

Pisum, i (n) – (греч.) горох (De re coq.).

Plato, nis (m) – широколобый олень, вид точно неизвестен (De re coq.).

Placenta, ae (f) – плацента, римский пирог (Cato, Hor., Mart., Petr.).

Polypodium, i (n), папоротник, от древнегреческого πολυπόδιον (De re coq.).

Polypus, i (m) – осьминог, от древнегреческого πολύπους (De re coq.).

Pomum, i (n) – плод (фруктовых деревьев), фрукт; яблоко (De re coq.).

Pomum amygdalis – миндаль (Plin.).

Pomus, i (m) – яблоня (Pall.).

Pontica (nux pontica) – понтийский орех, то есть привезенный с Черного моря (De re coq.).

Popina, ae (f) – трактир.

Porcellus, i (m) – поросенок; porellus lactans – молочный поросенок (Diocl., De re coq.).

Porcina, ae (f) – свинина (Diocl., De re coq.).

Portulaca, ae (f) – портулак (Col.).

Porrum, i (n) – порей (Mart., De re coq.).

Posca, ae (f) – поска, смесь винного уксуса (скисшего вина) с водой (Suet.).

Praecoquus, i (m) = praecox, ocis (m) – абрикос, дословно «скороспелый» (De re coq.).

Promulsis, idis (f) – закуска или первое блюдо.

Promulsidare, promulsidaris (n) – поднос для подачи закуски (Petr.).

Pruna, ae (f) – горящий уголь (De re coq.).

Prunum, i (n) – слива (плод) (Plin., De re coq.); слива (дерево) (Pall.).

Prunus, i (f) – слива (дерево).

Puleium, i (n) – полей (разновидность мяты) (Col., De re coq.).

Puleiatum, i (n) – пульятум, настоянное на полее вино (Aelius Lampredius).

Pullum, i (n) = pullus, i (m) – цыпленок (De re coq.).

Pulmentarium, i (n) – пульментарий, вероятно, закуска или приправа. (Plin., De re coq.).

Pulmo, onis (m) – легкое (De re coq.).

Перейти на страницу:

Все книги серии Культура повседневности

Unitas, или Краткая история туалета
Unitas, или Краткая история туалета

В книге петербургского литератора и историка Игоря Богданова рассказывается история туалета. Сам предмет уже давно не вызывает в обществе чувства стыда или неловкости, однако исследования этой темы в нашей стране, по существу, еще не было. Между тем история вопроса уходит корнями в глубокую древность, когда первобытный человек предпринимал попытки соорудить что-то вроде унитаза. Автор повествует о том, где и как в разные эпохи и в разных странах устраивались отхожие места, пока, наконец, в Англии не изобрели ватерклозет. С тех пор человек продолжает эксперименты с пространством и материалом, так что некоторые нынешние туалеты являют собою чудеса дизайнерского искусства. Читатель узнает о том, с какими трудностями сталкивались в известных обстоятельствах классики русской литературы, что стало с налаженной туалетной системой в России после 1917 года и какие надписи в туалетах попали в разряд вечных истин. Не забыта, разумеется, и история туалетной бумаги.

Игорь Алексеевич Богданов , Игорь Богданов

Культурология / Образование и наука
Париж в 1814-1848 годах. Повседневная жизнь
Париж в 1814-1848 годах. Повседневная жизнь

Париж первой половины XIX века был и похож, и не похож на современную столицу Франции. С одной стороны, это был город роскошных магазинов и блестящих витрин, с оживленным движением городского транспорта и даже «пробками» на улицах. С другой стороны, здесь по мостовой лились потоки грязи, а во дворах содержали коров, свиней и домашнюю птицу. Книга историка русско-французских культурных связей Веры Мильчиной – это подробное и увлекательное описание самых разных сторон парижской жизни в позапрошлом столетии. Как складывался день и год жителей Парижа в 1814–1848 годах? Как парижане торговали и как ходили за покупками? как ели в кафе и в ресторанах? как принимали ванну и как играли в карты? как развлекались и, по выражению русского мемуариста, «зевали по улицам»? как читали газеты и на чем ездили по городу? что смотрели в театрах и музеях? где учились и где молились? Ответы на эти и многие другие вопросы содержатся в книге, куда включены пространные фрагменты из записок русских путешественников и очерков французских бытописателей первой половины XIX века.

Вера Аркадьевна Мильчина

Публицистика / Культурология / История / Образование и наука / Документальное
Дым отечества, или Краткая история табакокурения
Дым отечества, или Краткая история табакокурения

Эта книга посвящена истории табака и курения в Петербурге — Ленинграде — Петрограде: от основания города до наших дней. Разумеется, приключения табака в России рассматриваются автором в контексте «общей истории» табака — мы узнаем о том, как европейцы впервые столкнулись с ним, как лечили им кашель и головную боль, как изгоняли из курильщиков дьявола и как табак выращивали вместе с фикусом. Автор воспроизводит историю табакокурения в мельчайших деталях, рассказывая о появлении первых табачных фабрик и о роли сигарет в советских фильмах, о том, как власть боролась с табаком и, напротив, поощряла курильщиков, о том, как в блокадном Ленинграде делали папиросы из опавших листьев и о том, как появилась культура табакерок… Попутно сообщается, почему императрица Екатерина II табак не курила, а нюхала, чем отличается «Ракета» от «Спорта», что такое «розовый табак» и деэротизированная папироса, откуда взялась махорка, чем хороши «нюхари», умеет ли табачник заговаривать зубы, когда в СССР появились сигареты с фильтром, почему Леонид Брежнев стрелял сигареты и даже где можно было найти табак в 1842 году.

Игорь Алексеевич Богданов

История / Образование и наука
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже