Читаем Квиллифер полностью

Прозвучала барабанная дробь, мы пересекли кустарник и дорогу, заполненную убитыми и умиравшими солдатами, и построились на другой стороне. Дальше мы двинулись на вражескую батарею – пушкари сбежали, покинув орудия. Но я не видел смысла там задерживаться, мы пошли вперед, в ночь, и наши флаги стали темными на фоне затянутого пеленой неба. На пути нам попадались лишь трупы, раненые, пытавшиеся отползти в безопасное место, а также брошенные знамена. Мы собирали знамена как трофеи и вскоре нашли Карросиро – повозку с белым быком, поднятое над ней королевское знамя тихо трепетало на ветру. Я спешился, спустил королевский флаг, снял штандарт с повозки, свернул его и взвалил на плечи. Тяжелый белый шелк с золотой нитью и бахромой весил не менее двадцати фунтов.

Захваченные пушки и знамена – два очевидных символа победы. И того и другого у нас набралось вдоволь.

Мы маршировали дальше и молча преодолели около полулиги, когда стало совсем темно. Дорога свернула вправо и сузилась. Изгородь теперь состояла из редких кустов, которые одиноко росли на обочине, а трава на лугу уступила место мелкой поросли и гравию. На небе появились звезды, в их неверном свете мы увидели нашу конницу, грабившую вражеский обоз. Брошенные фургоны стояли на дороге, цепь из повозок растянулась больше чем на лигу: возницы, квартирмейстеры и гражданские, следовавшие за войском, сбежали. Я видел лишь сотни наших кавалеристов, собиравших добычу.

Никто из офицеров не пытался призвать своих солдат к порядку, напротив, они сами возглавили грабеж. Как только пехота увидела, что происходит, бойцы смешали ряды и присоединились к своим товарищам. Очень скоро под моей командой не осталось никого.

Я проехал вдоль обоза, спрашивая о нашем командире. Половина солдат уже успела изрядно выпить и с трудом понимала мои слова. Некоторые даже начали мне угрожать; другие просто не знали ответа на мой вопрос. Быть может, лорд Уттербак ускакал дальше, настолько увлекшись преследованием врага, что он оставил свою армию позади – такое уже не казалось мне невероятным. Наконец мне удалось отыскать старого капрала, настолько пьяного, что ему приходилось держаться за колесо фургона, чтобы устоять на ногах. Он махнул мне рукой в том направлении, откуда я приехал.

– Лорд Уттербак там, в поле, где оно сужается. Но вам не понравится то, что вы увидите.

– В каком смысле? – спросил я.

Он бросил на меня презрительный взгляд:

– Я хочу сказать, что я не из тех, кто станет учить младенца сосать материнскую сиську или осла скакать на лошади.

Я разозлился, развернул Неистового и поехал обратно. Появилась луна, бледным светом озарившая поле. Теперь я не спешил, но видел лишь темные тела в бурой траве, а потом в тусклом свете луны заметил синий флаг Уттербака, вонзенный в землю рядом с уходившей к северо-востоку скалой. Там стояли две лошади, одна из которых принадлежала Уттербаку; когда я приблизился, то увидел лейтенанта Пьюрифоя, рыдавшего над телом нашего генерал-капитана.

Я соскочил на землю и посмотрел на бледное в лунном свете лицо лорда Уттербака: глаза были закрыты, а выражение свидетельствовало о том, что он принял все требования Необходимости. Я снял перчатку с руки лорда и обнаружил, что она уже остыла. Между рыданиями лейтенант рассказал, что здесь, где дорога сужалась, враг замедлил бег, их скопилось некоторое количество, и они попытались оказать сопротивление нашим солдатам. Сами преследователи ужасно устали, их уже плохо слушались руки и ноги. Один из беглецов поднял пистолет и выстрелил – пуля попала Уттербаку в горло.

Уттербак стал задыхаться, отъехал в сторону, а потом замертво упал на землю.

Пьюрифой оставался рядом с телом, чтобы предотвратить возможное мародерство со стороны толпы, в которую внезапно превратилась армия.

Я сидел возле лорда Уттербака, продолжая сжимать его руку, смотрел на тело и пытался понять, что делать дальше. Армия вышла из-под контроля и будет продолжать грабеж всю ночь. Только утром их можно будет привести в чувство.

Ну а тело может пока оставаться здесь.

Потом я вспомнил про батарею Липтона, находившуюся на холме, и подумал, что мы сможем вернуть тело лорда Уттербака в лагерь на зарядном ящике. Я рассказал Пьюрифою о своих намерениях, потом снял с плеча тяжелый королевский флаг, развернул его и накрыл тело. Вскочив в седло, я начал долгий путь сквозь ночь.

Но уже через несколько минут моего слуха достиг приближавшийся топот копыт. Я остановил лошадь и увидел нашу кавалерию. Не вызывало сомнений, что всадники и лошади сильно устали. Возглавлял колонну граф Венлок. Он остановил отряд, я подъехал к нему и отсалютовал.

Его глаза сверкнули – то ли от гнева, то ли от беспокойства.

– Где мой сын? – спросил он.

– Он пал, когда повел отряд в решающую атаку, которая разбила армию Клейборна, – сказал я. – Его тело покоится у подножия скалы.

– Отведи меня к нему, – потребовал Венлок.

Я привел Венлока туда, где лежал его бездыханный сын, и мы спешились. Граф взглянул на тело и снял с него знамя.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика
Лик Победы
Лик Победы

На дорогах Кэртианы – следы слепой подковы, но земным властителям не до древних пророчеств. Шаткий мир вот-вот сменит очередная война, в которой каждый хочет урвать кусок пожирнее. Фактический правитель королевства Талиг кардинал Сильвестр согласен платить за столь необходимый хлеб не золотом, а воинскими талантами маршала Алвы. Непревзойденный полководец скачет в осажденный Фельп, не дожидаясь медленно движущейся армии. За его спиной – подавленный бунт, впереди – новые сражения.Знает ли маршал, кто является самым грозным врагом Талига и его самого? Что ждет юного оруженосца Алвы, предавшего своего господина ради любви? Вернет ли выросший в изгнании Альдо Ракан трон предков и что выберет его лучший друг Робер Эпинэ – живую совесть или мертвую честь? Кому улыбнется Победа, а кого настигнет страшная всадница на пегой кобыле? Шар судеб стронулся с места, его не остановить...

Вера Викторовна Камша

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Не видя звёзд
Не видя звёзд

Мартина – загадочная и невероятно красивая «планета миллиона озер», хранящая мрачную тайну гибели Тринадцатой Астрологической экспедиции. Именно её намерена разгадать Девятнадцатая Астрологическая экспедиция, в которой не мог не принять участия Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур – знаменитый путешественник, умеющий находить выход из самых безнадёжных положений. И это умение ему крепко пригодится на Мартине – в ловушке созданной Пустотой, и в ловушке, подстроенной новыми, очень опасными врагами. Оторванный от Герметикона, Помпилио может рассчитывать только на себя и команду «Пытливого амуша», на людей, которых он подбирал годами, и которым полностью доверяет. И на знаменитую лингийскую дерзость, конечно, которая способна превратить поражение в блистательную победу.

Вадим Юрьевич Панов

Фантастика / Героическая фантастика / Фантастика: прочее