Прозвучала барабанная дробь, мы пересекли кустарник и дорогу, заполненную убитыми и умиравшими солдатами, и построились на другой стороне. Дальше мы двинулись на вражескую батарею – пушкари сбежали, покинув орудия. Но я не видел смысла там задерживаться, мы пошли вперед, в ночь, и наши флаги стали темными на фоне затянутого пеленой неба. На пути нам попадались лишь трупы, раненые, пытавшиеся отползти в безопасное место, а также брошенные знамена. Мы собирали знамена как трофеи и вскоре нашли Карросиро – повозку с белым быком, поднятое над ней королевское знамя тихо трепетало на ветру. Я спешился, спустил королевский флаг, снял штандарт с повозки, свернул его и взвалил на плечи. Тяжелый белый шелк с золотой нитью и бахромой весил не менее двадцати фунтов.
Захваченные пушки и знамена – два очевидных символа победы. И того и другого у нас набралось вдоволь.
Мы маршировали дальше и молча преодолели около полулиги, когда стало совсем темно. Дорога свернула вправо и сузилась. Изгородь теперь состояла из редких кустов, которые одиноко росли на обочине, а трава на лугу уступила место мелкой поросли и гравию. На небе появились звезды, в их неверном свете мы увидели нашу конницу, грабившую вражеский обоз. Брошенные фургоны стояли на дороге, цепь из повозок растянулась больше чем на лигу: возницы, квартирмейстеры и гражданские, следовавшие за войском, сбежали. Я видел лишь сотни наших кавалеристов, собиравших добычу.
Никто из офицеров не пытался призвать своих солдат к порядку, напротив, они сами возглавили грабеж. Как только пехота увидела, что происходит, бойцы смешали ряды и присоединились к своим товарищам. Очень скоро под моей командой не осталось никого.
Я проехал вдоль обоза, спрашивая о нашем командире. Половина солдат уже успела изрядно выпить и с трудом понимала мои слова. Некоторые даже начали мне угрожать; другие просто не знали ответа на мой вопрос. Быть может, лорд Уттербак ускакал дальше, настолько увлекшись преследованием врага, что он оставил свою армию позади – такое уже не казалось мне невероятным. Наконец мне удалось отыскать старого капрала, настолько пьяного, что ему приходилось держаться за колесо фургона, чтобы устоять на ногах. Он махнул мне рукой в том направлении, откуда я приехал.
– Лорд Уттербак там, в поле, где оно сужается. Но вам не понравится то, что вы увидите.
– В каком смысле? – спросил я.
Он бросил на меня презрительный взгляд:
– Я хочу сказать, что я не из тех, кто станет учить младенца сосать материнскую сиську или осла скакать на лошади.
Я разозлился, развернул Неистового и поехал обратно. Появилась луна, бледным светом озарившая поле. Теперь я не спешил, но видел лишь темные тела в бурой траве, а потом в тусклом свете луны заметил синий флаг Уттербака, вонзенный в землю рядом с уходившей к северо-востоку скалой. Там стояли две лошади, одна из которых принадлежала Уттербаку; когда я приблизился, то увидел лейтенанта Пьюрифоя, рыдавшего над телом нашего генерал-капитана.
Я соскочил на землю и посмотрел на бледное в лунном свете лицо лорда Уттербака: глаза были закрыты, а выражение свидетельствовало о том, что он принял все требования Необходимости. Я снял перчатку с руки лорда и обнаружил, что она уже остыла. Между рыданиями лейтенант рассказал, что здесь, где дорога сужалась, враг замедлил бег, их скопилось некоторое количество, и они попытались оказать сопротивление нашим солдатам. Сами преследователи ужасно устали, их уже плохо слушались руки и ноги. Один из беглецов поднял пистолет и выстрелил – пуля попала Уттербаку в горло.
Уттербак стал задыхаться, отъехал в сторону, а потом замертво упал на землю.
Пьюрифой оставался рядом с телом, чтобы предотвратить возможное мародерство со стороны толпы, в которую внезапно превратилась армия.
Я сидел возле лорда Уттербака, продолжая сжимать его руку, смотрел на тело и пытался понять, что делать дальше. Армия вышла из-под контроля и будет продолжать грабеж всю ночь. Только утром их можно будет привести в чувство.
Ну а тело может пока оставаться здесь.
Потом я вспомнил про батарею Липтона, находившуюся на холме, и подумал, что мы сможем вернуть тело лорда Уттербака в лагерь на зарядном ящике. Я рассказал Пьюрифою о своих намерениях, потом снял с плеча тяжелый королевский флаг, развернул его и накрыл тело. Вскочив в седло, я начал долгий путь сквозь ночь.
Но уже через несколько минут моего слуха достиг приближавшийся топот копыт. Я остановил лошадь и увидел нашу кавалерию. Не вызывало сомнений, что всадники и лошади сильно устали. Возглавлял колонну граф Венлок. Он остановил отряд, я подъехал к нему и отсалютовал.
Его глаза сверкнули – то ли от гнева, то ли от беспокойства.
– Где мой сын? – спросил он.
– Он пал, когда повел отряд в решающую атаку, которая разбила армию Клейборна, – сказал я. – Его тело покоится у подножия скалы.
– Отведи меня к нему, – потребовал Венлок.
Я привел Венлока туда, где лежал его бездыханный сын, и мы спешились. Граф взглянул на тело и снял с него знамя.