Читаем Квиллифер полностью

Я вспомнил молодого человека, который в сопровождении тридцати хорошо вооруженных сторонников приехал, чтобы оборонять город, а еще то, как он спокойно смотрел на сэра Бэзила в старой крепости, как решил исход сражения с армией Клейборна, хотя наше положение выглядело совершенно безнадежным. Возможно, его и угнетала ответственность, но ему хватило мужества до конца исполнить свой долг.

Королева Берлауда последовала за гробом из старого храма, она шла рядом с рыцарем-маршалом между двумя рядами йоменов-лучников, и мы все опустились на колени, когда она проходила мимо. Липтон и я остановились у портика, под фронтоном с обветшалыми древними статуями безголовых героев. День выдался светлым и теплым, воздух наполняли ароматы весенних цветов. Между храмом и ожидавшими на площади солдатами выстроились в ряд кареты, королева Берлауда с маршалом села в одну, помахала всем рукой и уехала. Другие придворные также расселись по своим каретам.

Мы с Липтоном повернулись к тем, кто выходил из храма, и приветствовали Фрера, выделявшегося в толпе благодаря своей роскошной черной бороде, лысого старого капитана Снайпа, а также Рутвена в неизменной кожаной кирасе и некоторых других офицеров. Лорд Баркин, который нес гроб, уже успел уйти.

Мы немного поговорили, и я думаю, все понимали, что это наша последняя встреча. Война, которая нас собрала вместе возле Весов Экстона, закончилась. Рутвену предстояло вернуться в Селфорд со своим полком, Фрер получил должность хранителя крепости Дан-Фосс, на границе с Бонилле, а профессионалы вроде Снайпа будут ждать другой войны. Липтон со своей батареей полукулеврин оставался в Хауэле, чтобы устраивать салюты на парадах.

Ну а я молился о том, чтобы никогда больше не видеть поле боя, но совершенно не представлял, что буду делать дальше. В Хауэле меня ничего не держало, ведь королева все еще смотрела на меня с презрением, а Венлок хотел посадить в тюрьму за кражу или любое другое преступление, которое он мог придумать. Но и отправляться куда-то в другое место не имело особого смысла, и меня не удивило бы, если бы Орланда стала лить яд в уши всем, кого я встречал, и сделать любое убежище столь же недружелюбным, как королевский двор. Когда Фрер спросил меня о дальнейших планах, я ответил, что и сам не знаю.

– Праздность приведет тебя к беде, – произнес знакомый голос. – Тебе следует найти какое-то занятие и не бросать его.

Я повернулся и поклонился принцессе Флории. Она была в платье синего и зеленого цветов, шею украшало изумрудное ожерелье, к шляпке и платью она прикрепила веточки розмарина в знак траура. Ее сопровождали два крупных йомена-лучника, которые остановились в трех ярдах от нее и мрачно на меня смотрели.

– Ваше высочество намерены предложить мне занятие? – спросил я.

– Вовсе нет, – ответила она, спокойно глядя на меня карими глазами. – Я знаю лишь, что, если судить по потасовке на Фестивале Пантомимы, из тебя получится чертовски плохой телохранитель.

– Но вы, ваше высочество, были тогда на высоте, – сказал я. – Вы вмешались и избавили меня от тюрьмы.

– Вовсе не от тюрьмы, – сказала она. – Они бы отрубили тебе голову, а ее величество с легким сердцем подписала бы смертный приговор. Однако я подумала, что человеку, который так хорошо справляется с разбойниками и убийцами, стоит сохранить жизнь.

– В таком случае я благодарю вас за спасение моей жизни, – ответил я. – Еще тогда я имел дерзость написать вам благодарственное письмо.

– Я его прочитала, – сказала Флория. – Но решила, что мой ответ может выйти тебе боком, ведь все мои письма читают.

– И вновь спасибо за заботу. – Я снова поклонился. – Могу я представить вам этих офицеров?

Все остальные стояли рядом, склонив головы, пока мы беседовали, и наш разговор заставил поработать их воображение.

Я представил своих боевых товарищей и сказал, что все мы сражались у Весов Экстона. Флория с интересом посмотрела на офицеров.

– То, что вы, джентльмены, пришли на похороны лорда Уттербака, говорит в его пользу, – заметила принцесса.

– Он был нашим товарищем, – сказал полковник Рутвен.

Блестящие глаза ее высочества смотрели то на одного из нас, то на другого.

– При дворе граф Венлок становится подобен артиллерийской батарее, когда разговор заходит о его сыне: он ежедневно бомбардирует нас перечислением достоинств лорда Уттербака, без конца рассказывает о своем горе и твердит, что у ее величества долг перед Домом Венлок. Он буквально осаждает трон, требуя для себя почестей. Однако следует ли награждать отца за доблесть погибшего сына?

На этот вопрос у нас не нашлось ответа, хотя я желал Венлоку оказаться в Маре Постремум без шлюпки. Затем Флория повернулась ко мне.

– Действительно ли лорд Уттербак был героем сражения? Правду ли рассказывает его отец? – спросила она.

– Лорд Уттербак действительно был героем, – ответил я. – Он весь день храбро сражался, а потом повел в решающую атаку кавалерию, что и привело к поражению мятежников, он умер в тот самый момент, когда мы одержали победу.

– Но наверняка он не единственный герой, – заметила Флория.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика
Лик Победы
Лик Победы

На дорогах Кэртианы – следы слепой подковы, но земным властителям не до древних пророчеств. Шаткий мир вот-вот сменит очередная война, в которой каждый хочет урвать кусок пожирнее. Фактический правитель королевства Талиг кардинал Сильвестр согласен платить за столь необходимый хлеб не золотом, а воинскими талантами маршала Алвы. Непревзойденный полководец скачет в осажденный Фельп, не дожидаясь медленно движущейся армии. За его спиной – подавленный бунт, впереди – новые сражения.Знает ли маршал, кто является самым грозным врагом Талига и его самого? Что ждет юного оруженосца Алвы, предавшего своего господина ради любви? Вернет ли выросший в изгнании Альдо Ракан трон предков и что выберет его лучший друг Робер Эпинэ – живую совесть или мертвую честь? Кому улыбнется Победа, а кого настигнет страшная всадница на пегой кобыле? Шар судеб стронулся с места, его не остановить...

Вера Викторовна Камша

Фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
Не видя звёзд
Не видя звёзд

Мартина – загадочная и невероятно красивая «планета миллиона озер», хранящая мрачную тайну гибели Тринадцатой Астрологической экспедиции. Именно её намерена разгадать Девятнадцатая Астрологическая экспедиция, в которой не мог не принять участия Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур – знаменитый путешественник, умеющий находить выход из самых безнадёжных положений. И это умение ему крепко пригодится на Мартине – в ловушке созданной Пустотой, и в ловушке, подстроенной новыми, очень опасными врагами. Оторванный от Герметикона, Помпилио может рассчитывать только на себя и команду «Пытливого амуша», на людей, которых он подбирал годами, и которым полностью доверяет. И на знаменитую лингийскую дерзость, конечно, которая способна превратить поражение в блистательную победу.

Вадим Юрьевич Панов

Фантастика / Героическая фантастика / Фантастика: прочее