Читаем Квинтовый круг полностью

– И вряд ли до конца поймешь, – карлик раздавил окурок о верстак, налил в стакан свою дозу, но пить не стал. – Я создал фильм, в котором нет ни одного профессионального актера, а те, кто в нем играл, подчиняясь моей воле, не подозревали об этом. Естественно, поначалу – в эпизодах с пожаром – были большие производственные отходы, приходилось делать несколько дублей с разными «актерами». Двое из них сгорели, так и не предриняв никаких активных действий, один выбросился из окна, и только ты сообразил использовать шторы и простыни. Я даже, как режиссер, не подталкивал тебя на это решение, только подбросил Виту для экзотики, а после колебался – оставить ее живой или дать погибнуть. Все решил тот дымящийся пожарник, который ввалился в номер. Во второй части мне пришлось повозиться с манжетой гидроцилиндра шасси самолета, чтобы вывести его из строя и организовать вынужденную посадку на воду, да и сухое дерево не так-то просто было завалить в нужное время и в нужное место. А вот от костыля я отказался. Помнишь, в самолете тебе пришло в голову оригинальное словосочетание – одноногая стюардесса? Мне оно понравилось своей коробящей несовместимостью: стюардесса и… одноногая. Я показал тебе костыль в воде заросшего ерика, наследил в твоей квартире, но после той сотрудницы с костылем в Управлении внутренних дел поостыл к этому образу, а затем и вовсе исключил его из фильма, оставив только в названии. Вначале оно было: «Зубы», но тянуть это название весь фильм и лишь в конце выявить смысл показалось мне утомительным. Но это все детали, и не будем на них задерживаться.

Карлик поднял стакан, но, глянув на тарелку, опустил.

– Закус хреновый, – пришел он к выводу, – хотя, мне кажется, там еще что-то было…

Он соскочил со стула, подошел к холодильнику и открыл его.

– Ну, это уже кое-что, – сказал он, извлекая треугольный (видать, с сыром) бумажный сверток и бутылку «Фанты».

– На чем мы остановились? – задал он сам себе вопрос после того, как запил водку водой и зажевал сыром. – На деталях? Черт с ними, хотя некоторые из них задуманы неплохо. У нас мало времени, а дел еще много, так что – об основном. Я вклинил тебя между двумя враждующими мафиозными группировками довольно естественно. С одной из них у меня до сегодняшнего дня были нормальные отношения. Кстати, выдумка с очками-наушниками моя, а в остальном: эти похищения, выкупы – их самодеятельность. Я только от их лица выставил требование органам, чтобы с выкупом направили тебя, да еще пару раз вмешивался, чтобы довести твою бренную сущность в сохранности до конца фильма. И, как видишь, довел…

– Каким образом ты все это проделал? – во мне зашевелился инстинкт журналиста.

– О! – карлик назидательно поднял вверх указательный палец. – Глобальный вопрос, который легче задать, чем на него ответить, хотя… – он задумался, – если элементарно, как говорится, на пальцах, то можно. Смотри…

Карлик достал из пачки сигарету и подбросил ее над верстаком. Сигарета, кувыркнувшись в воздухе несколько раз, стукнулась торцом о верстак и осталась стоять.

– Ну и как? – самодовольно спросил меня карлик.

Я равнодушно пожал плечами – обыкновенный фокус.

– Ты думаешь, что это фокус? Думаешь, что дробинку в табак засунул? На проверь. – И кидает мне сигарету через верстак.

Я едва успел подхватить ее, по-собачьи звеня цепью.

– Заодно и покуришь, – сказал он, – а то я забыл тебе предложить.

Карлик и себе достал сигарету, закурил. Поняв, что у меня нет спичек, перебросил коробок. Закурил и я, положив спички на верстак.

Сидим и курим, как два слесаря, сбросившиеся на бутылку водки. «Прима» без фильтра показалась мне очень крепкой. Я слегка размял ее, прежде чем прикурить.

– Нет, это не фокус, – продолжил карлик, стряхивая пепел в тарелку с мясом. – Я могу это проделать с чем угодно и сколько угодно раз. Хоть с сигаретой, хоть с монетой, хоть с самолетом… Я могу подбросить монету миллион раз, и она миллион раз упадет на «орла» или «решку», как прикажу. В принципе, я не нарушаю законов природы, и монета может упасть миллион раз подряд одной стороной, но для этого потребуется такая серия бросков и столько времени, что все звезды успеют превратиться в пыль. Я уважаю природу, но я плюю на теорию вероятности, которую придумали люди, а не сама природа. Я – разрушитель теории вероятности!

Карлик увлекся, щеки его порозовели, сигарета потухла. Он пошарил глазами по верстаку, похлопал по карманам, но, вспомнив, что бросил спички мне, усмехнулся.

– А вот и повод, чтобы перейти ко второму «фокусу».

4

Карлик подался вперед, навалившись грудью на верстак, замер, и… коробок спичек пополз к нему. Пополз не равномерно, а небольшими короткими рывками, очевидно отрываясь от шероховатостей поверхности. На пути коробка оказалась станина тисков, так он обогнул ее и снова напрямик устремился к карлику. Тот прихлопнул его ладонью, как большого майского жука. – Ну а теперь как? – спросил он, раскуривая сигарету.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы