Читаем Леди-пират полностью

— Да будет вам, дорогой мой, — усмехнулся Балетти, пристраивая руки на подлокотники кресла. — Вы уже пять лет занимаетесь этими темными делами, а в последние несколько месяцев делаете это особенно неприятным образом, прикрываясь нашей дружбой ради собственной выгоды. Вы думаете, от меня это могло ускользнуть? Я уж не говорю о тех письмах, которые вы посылаете Эмме де Мортфонтен, регулярно извещая ее о моих делах. Не пытайтесь отрицать, я их перехватываю.

— Хорошо, — сдался Больдони. — Так зачем же вам понадобилось именно сегодня вот этим письмом доносить на меня дожу?

— Зачем?.. — переспросил Балетти, встав с кресла и направляясь к окну.

На Венецию опускалась ночь, окутывая город тишиной. Даже пение птиц в этом мягком вечернем воздухе сделалось приглушенным. Балетти со вздохом повернулся к хозяину дома:

— Затем, чтобы вы не смогли отказаться от предложения, которое я намерен вам сделать.

— Так, стало быть, маркиз, речь идет о шантаже?

— Мне не нравится это слово, но оно и в самом деле подходит.

— У вас есть все. Что у меня может быть такого, что нравилось бы вам так сильно, чтобы вы до этого снизошли? Вы, человек, постоянно раздающий бедным то, чем владеете. Вы, столь милосердный ко всем. Вы, кого я представлял себе человеком без слабостей, безупречным и неуязвимым.

Балетти не удивился тому, что Больдони открыл малую часть его тайны. Он уже знал об этом из писем, которые тот посылал Эмме.

— У каждого из нас есть слабости, Джузеппе. У каждого. Но вы правы. Вы похитили у меня то, чего я желал. Я думал, вам это прискучит. Ничуть не бывало, и вы только что сами мне это подтвердили.

— Мария! — мгновенно понял Больдони. И вцепился обеими руками в подлокотники. — Почему именно она, маркиз? В Венеции нет ни одной женщины, которая не мечтала бы оказаться в ваших объятиях. Вы хотите таким способом наказать меня за предательство?

Балетти вздохнул. Ему не нравилось то, что он делал в эту минуту. Больдони был игроком, но он не был опасен.

— Я не сержусь на вас, Джузеппе. Конечно, у меня для этого есть все основания, но это не свойственно моей природе. Что же касается того, чтобы вредить вам ради собственного удовольствия — вы ведь сами сказали: если бы у меня была к этому склонность, я давно бы уже это сделал. Истина куда более неприятна. Я, как и вы, влюблен.

— Влюблены в Марию? — усмехнулся Больдони. — Я был прав, когда не хотел, чтобы вы встречались. Мой инстинкт меня не подвел.

— Поверьте, я сам весьма этим огорчен. Но это чувство очень давно меня не посещало, и я не могу решиться упустить его.

— Вы что же, думаете, она — рабыня, которую можно вот так просто уступить? Она не пойдет на подобную бесчестную сделку. Она меня любит.

— Я сумею ее от этого исцелить.

Больдони встал и потянулся за бутылкой портвейна, чтобы налить себе еще бокал. Когда он взял бутылку, рука его дрожала от ярости и обиды. Налив себе, он залпом проглотил вино и спросил:

— А что, если я откажусь?

— Тогда это письмо будет послано, и Республике станет известно, что за темные дела обделываете вы с вашим другом-послом. Сомневаюсь, чтобы все это понравилось Большому Совету. Вас арестуют, разжалуют и посадят в тюрьму после публичного суда, который как для вас, так и для Марии окажется непереносимым. А я сумею ее утешить.

— Таким образом, получается, вы не оставляете мне выбора? — хрипло проговорил Больдони.

— Вы оправитесь от этого. Вам всегда это удавалось. Мне — нет. Взамен я согласен забыть то, что мне известно. Поверьте, закрыть глаза на ваше предательство мне так же нелегко, как вам — потерять Марию.

— Идите к черту, Балетти! Но окажите мне милость, пусть она не узнает о том, к чему вы меня принудили.

— Все будет сделано так, как вам будет угодно. Даю вам неделю на то, чтобы подстроить игру, в результате которой она от вас отдалится. Завтра я сообщу вам условия.

И Балетти ушел, не желая усугублять страдания Больдони. Он знал, что тому действительно больно.

— До свидания, — только и сказал он, выходя из комнаты. И отправился домой.

Больдони ничего не ответил. Едва за гостем закрылась дверь, он снова схватил бутылку портвейна и на этот раз опустошил ее.

* * *

— Наконец-то, Мария! Наконец-то мы с вами… — тихо проговорил маркиз де Балетти.

У него был совершенно особенный тембр голоса, она узнала бы из тысячи этот удивительно низкий тягучий бас.

— Я так давно на это надеялась, маркиз, — ответила она в восторге оттого, что Больдони наконец-то исполнил ее прихоть.

— Вам не следовало этого делать, Мери Рид, — прошептал Балетти ей в самое ухо.

Она замерла, мгновенно оледенев.

Ради того чтобы доставить любовнику удовольствие, она позволила закрыть себе лицо маской и привязать себя. Обнаженной. Стоя. Руки, поднятые над головой, были подтянуты шелковыми шнурками к крюку, вбитому в потолок маленького будуара в доме Больдони. С тех пор как она потребовала приобщить ее к чувственным играм Венеции, тот приучал ее их любить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Королевы войны

Кровавая королева
Кровавая королева

Шотландия, XI век. Объятая распрями и борьбой за королевский престол, страна дрожит от лязга мечей и стонет под копытами коней враждующих кланов. Честолюбивый военачальник Макбет Мак Финлех борется за королевский венец. В этом его поддерживает жена Грюада — леди Макбет, которой суждено стать королевой Шотландии.Кровавые убийства и междоусобные распри, предательства и измены, колдовские чары и смертельный яд, любовь и смерть составляют живописную канву романа Сьюзен Фрейзер Кинг, в котором главной героиней выступает леди Макбет. Автор поставила перед собой нелегкую задачу показать миру истинное лицо одной из самых известных «злодеек» в истории человечества. Мы знаем «кровавую» королеву по бессмертной пьесе Шекспира, однако на страницах романа Грюада Макбет предстает перед нами как женщина из плоти и крови, страдающая и любящая, ненавидящая и мстящая. Блестяще выписанные исторические детали передают атмосферу Шотландии XI века настолько достоверно, что читатель чувствует запах вереска и дыхание холодного северного ветра на своем лице. Этот роман навсегда перевернет ваше представление о короле Макбете и его прекрасной даме.

Сьюзен Фрейзер Кинг

Проза / Историческая проза
Леди-пират
Леди-пират

1686 год. Английской девочке Мери семь лет, и она — ангел. По крайней мере, так считает ее мать. Чтобы обеспечить дочери безбедную жизнь и хорошее образование, она выдает ее за мальчика. Проходит время, и Мери уже фехтует лучше своего наставника, силой и ловкостью не уступает любому парню, а мужскую одежду ни за что не согласится променять на девичью. Ангелы не имеют пола, но Мери суждено стать прекрасной женщиной, пленять умы и сердца самых достойных мужчин, внушать любовь и… смертельную ненависть. Все началось с авантюры. Погоня — и вот Мери уже на корабле. Абордаж — и ее жизнь в руках французских корсаров. Там, среди них, она впервые познает упоение битвой, и дальнейшая ее судьба превратится в череду морских сражений, любовных схваток, пиратских рейдов и головокружительных приключений.

Линси Сэндс , Мирей Кальмель

Исторические любовные романы / Исторические приключения

Похожие книги

Влюблен и очень опасен
Влюблен и очень опасен

С детства все считали Марка Грушу неудачником. Некрасивый и нескладный, он и на парня-то не был похож. В школе сверстники называли его Боксерской Грушей – и постоянно лупили его, а Марк даже не пытался дать сдачи… Прошли годы. И вот Марк снова возвращается в свой родной приморский городок. Здесь у него начинается внезапный и нелогичный роман с дочерью местного олигарха. Разгневанный отец даже слышать не хочет о выборе своей дочери. Многочисленная обслуга олигарха относится к Марку с пренебрежением и не принимает во внимание его ответные шаги. А напрасно. Оказывается, Марк уже давно не тот слабый и забитый мальчик. Он стал другим человеком. Сильным. И очень опасным…

Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джиллиан Стоун , Дэй Леклер , Ольга Коротаева

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Криминальные детективы / Романы