Читаем Легенды крови и времени полностью

Вздох Кэтрин был последним звуком, который услышал Маркус. Всё, кем и чем он когда-то был, вся его прежняя жизнь навсегда остались за чертой.

Глава 22

Младенчество варга

Ноябрь 1781 года

Портсмутская гавань была полна кораблей, ожидавших погрузки или разгрузки. Время давно перевалило за полночь, но работа на причалах не прекращалась.

– Поищи среди кораблей судно под названием «Аретуза», – сказал Маркусу де Клермон, отдавая ему поводья лошади. – А я поспрашиваю в таверне, не видел ли кто этот корабль.

– Корабль большой? – спросил Маркус, разглядывая шлюпы, шхуны, бригантины и китобойные суда.

– Достаточно большой, чтобы пересечь Атлантику… Уже и спрашивать не надо. Я его заметил. – Де Клермон указал на корабль, стоявший в самом конце гавани.

Маркус прищурился, пытаясь прочитать название. Французский флаг на мачте убедил его, что де Клермон прав.

Де Клермон прыгнул в ялик, потянув Маркуса за собой. Матрос, приглядывавший за лодкой, был мертвецки пьян и не заметил, как ее увели у него из-под носа. Де Клермон сел за весла, и лодка понеслась. С каждым их мощным взмахом остроконечный нос «Аретузы» становился все ближе.

Они почти достигли борта, когда сверху спустили веревочную лестницу.

– Залезай! – скомандовал де Клермон, удерживая ялик впритык к корпусу судна.

Маркус с опаской поглядывал на крутую корабельную стенку.

– Я сорвусь и упаду в море! – возразил он.

– Лететь долго, а вода холодная. Ты уж лучше забирайся на палубу, – донесся сверху незнакомый голос.

Потом над перилами появилось гладко выбритое лицо с квадратной челюстью и длинными, до плеч, золотистыми волосами, выбивавшимися из-под нахлобученной треуголки.

– Привет, дядюшка.

– Здравствуй, Галлоглас, – ответил де Клермон, притронувшись к своей шляпе.

– Кто это с тобой? – спросил Галлоглас, подозрительно щурясь на Маркуса.

– Дай ему сначала взобраться на палубу, потом будешь задавать вопросы.

Де Клермон взял Маркуса за загривок и поднял на высоту первых двух ступенек. Ялик опасно покачивался у них под ногами.

Достигнув верха лестницы, Маркус, словно мешок, свалился на палубу. У него кружилась голова. Прежняя легкость, с какой он влезал на высокие деревья и крыши, куда-то исчезла. Он закрыл глаза, выжидая, пока море и небо не займут свойственное им положение. Открыв глаза, Маркус обнаружил нависшего над собой гигантского варга.

– Боже мой! – попятился Маркус, опасаясь за свою жизнь.

Пусть теперь его и нелегко убить, ему не выстоять против такого великана.

– Христос и святые угодники! Не глупи, парень, – усмехнулся Галлоглас. – Зачем мне нападать на своего двоюродного братца?

– Двоюродного братца? – растерянно повторил Маркус.

Это известие не уменьшило его страхов. Он по собственному опыту знал, насколько опасными бывают близкие родственники.

Галлоглас протянул руку толщиной с пушечный ствол, согнув ее в локте и раскрыв ладонь. Маркусу вспомнилось, как здоровались и прощались Джон Рассел и де Клермон. «Должно быть, все варги – масоны, – подумал он. – А может, это такой французский обычай?»

Маркус осторожно пожал протянутую руку, прислонив свой локоть к локтю Галлогласа. Новоявленный двоюродный брат мог сломать его руку, точно прутик. С этой тревожной мыслью он сомкнул пальцы вокруг мускулистой руки Галлогласа.

– Полегче, щенок! – Галлоглас предостерегающе прищурился и поднял Маркуса на ноги.

– Извини. Я все время забываю, какая у меня теперь сила, – промямлил Маркус, ошеломленный своей неловкостью.

Галлоглас издал какой-то звук и разжал руку.

К этому времени на палубу с тигриной грацией забрался де Клермон. Варг, именуемый Галлогласом, повернулся к нему и вдруг дважды ударил де Клермона кулаком в челюсть.

Брат или не брат, защитные инстинкты Маркуса мгновенно пробудились, и он кинулся на Галлогласа. Тот ленивым движением своей ручищи отбросил Маркуса, словно котенка.

– Прежде чем кидаться на меня, подрасти и наберись сил, – посоветовал Маркусу Галлоглас.

– Не лезь, Маркус, – сказал де Клермон.

Он вернул челюсть в нужное положение и убедился, что та открывается и закрывается.

– Дядюшка, ты вообще о чем думал, создавая себе ребеночка, когда вокруг война? – поинтересовался Галлоглас.

– Насколько помню, обстоятельства твоего сотворения не особо отличались от нынешних, – ответил де Клермон, выгибая аристократические черные брови.

– Гуго создал меня, когда война уже закончилась. Он ходил по полю сражения, разыскивая павших друзей, – сказал Галлоглас. – А этот мальчишка совсем зеленый, чтобы успеть понюхать пороху. Наверняка ты просто пожалел его, видя, как он болтается без дела и дохнет со скуки.

– Этот мальчишка повидал больше, чем ты думаешь. – Таким образом Мэтью давал понять, что дальше говорить на эту тему не намерен. – И потом, война почти закончилась. Обе армии охвачены тифом и устали воевать.

– А Жиль? Как ты мог его оставить? – спросил Галлоглас и смачно выругался. – Мэтью, у тебя было два задания: добиться, чтобы Колониальная армия выиграла войну, и вернуть маркиза де Лафайета во Францию целым и невредимым.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги