Читаем Легенды крови и времени полностью

Чтобы добраться до госпиталя, Маркусу нужно было пройти изрядную часть этого густонаселенного, хаотичного города. За несколько месяцев жизни в Филадельфии он полюбил город и жителей, невзирая на грязь и шум. Даже в условиях войны кирпичное здание городского рынка ломилось от даров окрестных ферм и рек. В кофейнях и тавернах звучали все языки. Казалось, корабли всего мира спешили бросить якорь в филадельфийской гавани.

Августовская жара, по-видимому установившаяся навсегда, и неминуемая угроза вторжения англичан (многие верили, что этого не случится) не отражались на городской жизни. Жизнь в Филадельфии кипела. По улицам ехали всадники и катились телеги, наполняя жаркий воздух стуком копыт и скрипом колес. Каждый дюйм пространства, не занятый жильем или таверной, занимали ремесленники и торговцы. Здесь продавалось все: седла, обувь, лекарства, газеты. Отовсюду слышался стук молотков и жужжание токарных станков..

Маркус свернул в западную часть города и оказался на сравнительно тихих улицах, где жили богатые торговцы. Плотный летний воздух приглушал окрестные звуки. Маркус шел вдоль стен, за которыми раскинулись сады. Оттуда слышался детский смех и окрики нянек. В цветущих кустах жужжали насекомые, собирая нектар. Иногда раздавался голос посыльного, принесшего товар. Маркус ни разу не бывал в богатых домах, но любил представлять, как они выглядят изнутри: черно-белые блестящие полы, высокие окна со сверкающими стеклами, белые свечи в медных канделябрах, способные разогнать сумерки, библиотека, полная книг, ожидающих прочтения, и глобус, помогающий мечтать о путешествиях по всему миру.

«Однажды и у меня будет такой дом», – пообещал себе Маркус. Тогда он приедет в Хедли, заберет мать и Пейшенс и увезет жить сюда.

А пока Маркус довольствовался возможностью побыть рядом с роскошью. Он пил медовый аромат каштанов и терпкий запах кофе, прилетавший из окон изящных гостиных. Когда они приехали в Филадельфию, доктор Отто повел Маркуса в «Городскую таверну» и угостил чашечкой этого темно-коричневого эликсира. Маркус впервые попробовал настоящий кофе. До сих пор он пил только чай и черное пойло, которое готовили в армии, называя кофе. Ликующее состояние, возникшее у него после чашечки кофе, сохранялось несколько часов. С тех пор он навсегда связал кофе с умной беседой и обменом новостями. По представлениям Маркуса, час, проведенный в «Городской таверне» среди местных торговцев и предпринимателей, был почти равнозначен нахождению в раю.

Красивые дома постепенно сменились высокими кирпичными зданиями, в которых жили и работали менее преуспевающие филадельфийцы. Пройдя еще немного, Маркус увидел два городских госпиталя. Оба были увенчаны куполами. Пенсильванский госпиталь находился в ведении городского колледжа. Здесь врачи, получившие университетское образование, проводили операции и читали лекции по медицине. Доктор Отто с семьей и персоналом заведовал другим госпиталем, носившим название Филадельфийского исправительного дома для нищих, преступников и умалишенных.

Маркус вошел в холл Исправительного дома и увидел, что тот заставлен ящиками и коробками всех размеров. Здесь же громоздились несколько шкафов для лекарств. Вокруг этого хозяйства хлопотали четыре врача, носившие одинаковую фамилию Отто (такое встречалось не в каждой армии): сам доктор Отто, его старший сын Фредерик, средний, названный в честь отца Бодо, однако между собой его называли Доктор Младший, и младший Джон, этого звали просто Парень. Все четверо сверялись с листами перечней. Вокруг сновали сиделки и санитары, выполняющие распоряжения доктора. Спокойствие сохраняла лишь миссис Отто. Она сворачивала ленты бинтов в тугие свертки, пресекая попытки госпитального кота играть с лентами.

– Явился, – проворчал доктор Отто, глядя поверх очков на Маркуса. – Где тебя носило, мистер Док?

– Сидел в таверне, почитывая газеты, – ответил отцу доктор Фредерик. – Пальцы черные от типографской краски, а запах пива ощущается даже издали. Ты хотя бы рот прополоскал, Док.

Маркус вспыхнул, но плотно сжал губы и, не говоря ни слова, поднял ящик, внутри которого находились закрытые бутылки. Ящик он подал доктору Отто.

– Да вот же она, камфара! Парень, я трижды просил тебя найти мне камфару. Ящик стоял у тебя под носом, а ты не видел, – накинулся на младшего сына доктор Отто.

Джон недавно женился и часто думал о более приятных вещах, нежели ящики с лекарствами и очистительные процедуры. Услышав, что обращаются к нему, Джон смущенно огляделся по сторонам.

Доктор Отто, раздраженный нерадивостью сына, бормотал по-немецки. Маркус все лучше понимал чужой язык и отчетливо разобрал слова «идиот», «похоть», «жена» и «безнадежный». Джон, тоже слышавший их, густо покраснел.

– И куда, Бодо, ты отправишься в первую очередь? – спросила миссис Отто; уложив сверток бинта в корзину, она взялась за новую ленту. – В госпиталь Бетлехема, ждать притока раненых?

– Такие решения, миссис Отто, я оставляю Большому Человеку, – ответил доктор.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги