Читаем Легенды крови и времени полностью

– Шевалье, мы должны приносить жертвы во имя свободы. Каждый из нас, сообразно занимаемому положению. – Джон Адамс, как и Эттвайн, был остер на язык и столь же вспыльчив.

– В здании, принадлежащем одиноким братьям, разместилось четыреста больных и раненых солдат. – От гнева лицо Эттвайна приобрело красно-коричневый оттенок. – Вы забрали для своих нужд наши телеги и крытые повозки. Вы едите пищу с нашего стола. Что еще мы должны делать?

Разговор происходил на углу Мейн-стрит и Чёрч-стрит. Доктор Отто произнес что-то по-немецки. Одна женщина прыснула со смеху, но тут же сделала вид, что закашлялась. Губы де Клермона тоже тронула улыбка.

Чем больше времени проводил Маркус в обществе Лафайета, тем больше восхищался шевалье де Клермоном. Казалось, не существовало языка, которого бы не знал этот человек. Помимо французского, шевалье прекрасно говорил на английском, латыни, немецком и голландском. Де Клермон умел все: от обращения с лошадьми и осмотра ран до дипломатических переговоров. Присущая ему спокойная властность никогда еще не была так остро нужна, как в данный момент.

– Нельзя переселить стольких женщин в другие места, мистер Адамс. Не забывайте, многие из них весьма преклонного возраста. – Де Клермон говорил так, будто решение целиком зависело от него, а не от доктора Отто, других врачей и членов конгресса. – Мы должны найти иной способ разместить больных и раненых.

– Доставлять неудобство дамам – отнюдь не по-рыцарски, мистер Адамс, – сказал маркиз де Лафайет.

Он сидел в кресле на колесах, прозванном им La Brouette[15]. Шевалье соорудил это кресло из обыкновенного стула, найденного в доме одиноких братьев, когда понадобилось переместить маркиза. Прежде Лафайет занимал комнатку на постоялом дворе «Сан инн». Де Клермон прописал маркизу отдых и хорошее питание. То и другое было невозможно найти на постоялом дворе, где обосновались члены конгресса и их многочисленные курьеры. Однако шевалье быстро нашел неподалеку прекрасное место, где маркиз мог поправляться и восстанавливать силы. Это был дом семьи Бёкель. Нашел он и опытных сиделок в лице миссис Бёкель и ее дочери Лизель. Когда в La Brouette не было надобности, кресло стояло в гостиной у камина, где принимало больше посетителей, чем сам Лафайет.

– Рыцарство умерло, сэр! – заявил Адамс.

– Пока Жиль дышит, оно живет, – негромко возразил де Клермон.

– Мы ведем войну, чтобы ослабить тиски традиций, а не ради нашего дальнейшего порабощения, – невозмутимо парировал Адамс. – И если моравская община Бетлехема не хочет сражаться бок о бок с нами, они должны иными способами доказать свою верность нашим идеалам.

– Но защищать этих женщин – наш долг. Представьте на их месте вашу дорогую жену, мистер Адамс, или мою Адриенну.

Сама мысль об этом заставила Лафайета побледнеть. Он каждый день писал своей далекой супруге, которая в неполные восемнадцать лет уже была матерью двоих детей.

– Если бы ее попросили, миссис Адамс без колебаний приняла бы четыре тысячи раненых солдат! – Адамс, как и Эттвайн, не любил возражений.

Мистер Хэнкок, у которого, как поговаривали, тоже была жена с характером, с сомнением поглядывал на Адамса.

– Позвольте мне сказать, – вмешался доктор Отто. – Не лучше ли будет для врачей, если сосредоточить солдат в одном месте? Мы и так уже растянулись слишком далеко и вынуждены совершать поездки за всем необходимым. Быть может, нам в садах поставить палатки для выздоравливающих пациентов? Пусть дышат свежим воздухом, подальше от распространяющейся заразы.

– Заразы? – переспросил кто-то с характерным выговором южанина. – Надеюсь, это не оспа.

– Нет, сэр, – поспешил ответить доктор Отто. – Зимние приказы генерала уберегли нас от такой участи. Но что касается тифа… – Он осекся, не договорив.

Члены конгресса беспокойно смотрели друг на друга. Эттвайн и де Клермон многозначительно переглянулись.

– Такие заболевания угрожают здоровью всей общины, – сказал де Клермон. – И конечно, никто из братьев и сестер не должен пострадать. Особенно если они не соприкасаются с солдатами. Но есть и те, кто добровольно взялся помогать больным. Сын брата Эттвайна ухаживает за солдатами, рискуя жизнью. Можно ли назвать большее проявление патриотизма, чем подвергнуть риску собственного сына?

Маркус внимательно смотрел на парня, стоящего рядом. Эттвайн-младший, тоже Иоганн, но называвший себя Джоном, был намного дружелюбнее отца, однако внешне целиком его напоминал. Такой же вздернутый нос и широко посаженные глаза. Хотя Джон был умелым санитаром, Маркус подозревал, что отец определил его в госпиталь с другой целью: следить, чтобы здание не пострадало от присутствия солдат.

– Предлагаю отправиться на наш постоялый двор и продолжить обсуждения там, – сказал Хэнкок.


– Смотрю, ты умеешь держать в руках не только ланцет, но и мотыгу, – сказал Джон Эттвайн.

Маркус поднял голову. Они работали на склоне холма, обращенного в сторону реки. Готовили место под палатки. Брат Экхарт, аптекарь общины, велел им собрать все мало-мальски полезные лекарственные травы, пока солдаты не истопчут здешний сад.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги