Читаем Легенды крови и времени полностью

– Вампиры воспринимают это совсем не так. Укус – акт агрессии. Инстинкт заставляет нас укусить в ответ, отразить нападение. Представляешь, если бы Бекка укусила чужого вампира и тот отреагировал бы сообразно своей генетике? Да он раздавил бы ее на месте, и костей не осталось бы. – Глаза Мэтью оставались темными; бешенство крови еще владело им, хотя телесная усталость обычно давала временное облегчение. – Мне понадобилось все самообладание, чтобы не скатиться к привычной реакции. А окажись на моем месте другой вампир, стал бы он сдерживаться? Тот же Герберт?

– Но она еще совсем маленькая, – возразила я.

– Потому-то и запрещено делать вампирами детей, – ответил Мэтью. – Их поведение непредсказуемо, и им недостает самообладания. Новорожденные вампиры проявляют схожие тенденции, но у них хотя бы взрослые тела, способные выдержать наказание.

К нам приближался всадник. Это был Маркус. Я еще не видела его верхом. Ездил он столь же уверенно, как и остальные члены семьи. Но Маркус почему-то решил обойтись без седла и поводьев. Он просто перекинул ногу и оставил веревку, привязанную к лошадиному недоуздку.

– Хотел убедиться, что с вами все в порядке! – крикнул Маркус, осаживая лошадь. – Джек беспокоился. Я пообещал ему, что помогу Диане найти Мэтью.

Я тоже беспокоилась. В этот раз приступ бешенства крови у Мэтью длился дольше обычного.

– Ты действовал замечательно. Редко кто из вампиров сумел бы так, – похвалил отца Маркус.

– Она моя дочь. Я люблю ее, – ответил Мэтью, взглянув на сына. – Но я находился на самой грани ответного удара. Как тогда, с Элеонорой.

И Элеонора умерла. Это было очень давно, в другом мире и при других обстоятельствах, но Мэтью вдруг с ужасом обнаружил: любви не всегда достаточно, чтобы уберечь любимых от расправы.

– И так же я поступил с Сесилией, – прошептал Мэтью, вновь обхватывая ладонями голову.

Маркус был не единственным, кто сражался с воспоминаниями.

– Ты разительно отличаешься от прежнего Мэтью, – твердо сказала я.

– Каким был, таким и остался, – угрюмо возразил Маркус.

– Маркус! – взвилась я. – Да как ты можешь…

– Потому что это правда.

– Джон Рассел всегда говорил, что для де Клермона ты слишком искренен, – невесело рассмеялся Мэтью. – По его словам, я просто спятил, сделав тебя вампиром.

– Тогда почему же ты это сделал? – спросил отца Маркус.

– Ты меня всерьез заинтересовал, – ответил Мэтью. – Я знал, что у тебя есть тайны, но во всем остальном ты был правдив и честен. Я не мог понять, как в тебе это сочетается.

– Значит, причина была не в моем врачебном даре, – иронично усмехнулся Маркус.

– Отчасти и в нем. – (Волна воспоминаний уносила с собой бешенство крови, и я видела это по более расслабленной позе Мэтью.) – Вопрос не в том, почему я превратил тебя из человека в вампира. Лучше ответь, почему ты согласился на мое предложение.

Маркус ответил не сразу:

– В тот момент мне нечего было терять. И еще я подумал, что ты можешь стать для меня отцом, какого я всегда искал.

ДВУСЛОЖНЫЕ СЛОВА

Букварь Новой Англии, 1762 год

absent (отсутствовать)

abhor (ненавидеть)

apron (передник)

author (автор)

Babel (Вавилон)

became (стал)

beguile (развлекать)

boldly (смело)

capon (каплун)

cellar (погреб)

constant (постоянный)

cupboard (буфет)

daily (ежедневно)

depend (зависеть)

divers (разнообразный)

duty (долг)

eagle (орел)

eager (энергичный)

enclose (ограждать)

even (даже)

father (отец)

famous (известный)

female (женщина)

future (будущее)

gather (собирать)

garden (сад)

glory (слава)

gravy (подливка)

heinous (отвратительный)

hateful (ненавистный)

humane (человечный)

husband (муж)

infant (младенец)

indeed (в самом деле)

incense (ладан, фимиам)

island (остров)

Jacob (Джейкоб)

jealous (ревнивый)

justice (справедливость)

julep (джулеп)

labor (работа)

laden (нагруженный)

lady (леди)

lazy (ленивый)

many (много)

mary* (вступать в брак)

motive (мотив)

musick* (музыка)


* Эти слова даны в написании той эпохи.

Глава 21

Отец

Октябрь 1781 года

Эхо негромких звуков смерти отражалось от стен госпиталя на окраине Йорктауна. Руки солдат, мечущихся в агонии, комкали и рвали дырявые простыни и одеяла. К тихому шелесту через каждые несколько минут примешивался вздох. Еще одна солдатская душа покидала тело.

Койка Маркуса стояла в самом углу. Он лежал с плотно закрытыми глазами, чтобы не видеть призраков. Прежде он сразу отозвался бы на крики о помощи и подошел бы к звавшим. Одним подал бы воды, других просто успокоил бы. Но сегодня он был таким же солдатом, оказавшимся далеко от дома и умирающим вместе с соратниками.

Маркус попытался проглотить слюну, но ее не было. Пересохшее горло воспалилось от высокой температуры. Он не помнил, когда в последний раз к нему подходили с ведром и ковшом. Слишком многие в армии Вашингтона болели тифом. Сейчас было не до них. Война близилась к концу. Те, кому повезло не заболеть, торопились по домам, возвращаясь к прежней жизни.

У входа в палату послышались голоса. Ослабевшими пальцами Маркус вцепился в простыни, надеясь привлечь внимание санитара.

– Мэтью, а как выглядит этот французский солдат?

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги