Читаем Легенды крови и времени полностью

Сквозь закрытые веки Маркуса пробивались пятна света от фонаря.

– Dieu, Джон! Откуда я знаю? – Голос показался Маркусу знакомым, и он стал копаться в памяти. – Если я и видел его, то мельком. Но Жиль просил его разыскать.

Маркус приоткрыл слипшиеся веки и попытался заговорить. Несмотря на усилия, его горло произвело лишь тихий шепот. Слишком тихий, чтобы кто-нибудь услышал.

– Шевалье де Клермон.

Стук каблуков по земляному полу прекратился.

– Меня окликнули по имени, – сказал шевалье де Клермон. – Ле Брюн, где ты? Мы пришли забрать тебя отсюда.

Качающийся свет фонаря был все ближе. Он проникал сквозь тонкую кожу век Маркуса, вызывая всплески боли в воспаленном теле. Маркус застонал.

– Док? – Холодные руки коснулись его лба, шеи, вытащив простыню из-под скрюченных пальцев. – Боже милосердный, да он весь пылает!

– В его дыхании я чую смерть, – сказал спутник де Клермона.

И этот голос тоже показался Маркусу знакомым.

Послышался плеск зачерпываемой ковшом воды. Де Клермон поднес к губам Маркуса выщербленный ковш, липкий от чьей-то слюны. Маркус был слишком слаб, чтобы проглотить воду, и она почти вся вылилась из уголков рта на шею.

– Рассел, приподними ему голову, но осторожно. Ему и так плохо. Теперь подержи.

Маркус почувствовал, что его приподняли. Вода потекла в рот и снова вытекла. Она была холодная и сладковатая на вкус.

– Чуть запрокинь его голову, – распоряжался де Клермон. – Давай, Док, пей.

Но вода снова не пошла дальше рта. Маркус закашлялся, сотрясаясь всем телом и напрасно растрачивая жалкие остатки сил.

– Почему он не желает пить? – спросил спутник де Клермона.

– Организм не принимает, – ответил де Клермон. – Противится собственному спасению.

– Мэтью, хватит твоих католических рассуждений. Особенно здесь, среди настоящих протестантов.

Маркус продолжал вспоминать, где слышал этот голос. Говоривший явно пытался солдатским юмором скрасить унылую обстановку.

Маркус открыл глаза и увидел стрелка по имени Коул, убитого несколько лет назад в сражении при Банкер-Хилле, но почему-то живого. Второй раз он видел этого человека в трентонском госпитале, одетого так, как одеваются жители Виргинии.

– Ты не Рассел. – Невзирая на боль, Маркус сумел произнести эти слова, отчего несколько капель воды попали в горло. – Ты же Коул. Ты же был мертв.

– Как и ты, сэр. Или скоро будешь, судя по запаху, – ответил Рассел.

– Ты знаешь Дока? – удивился де Клермон.

– Дока? Нет. Когда-то я знал парня по имени Маркус Макнил. Смелого парня с границы, у которого был глаз меткого стрелка и наплевательское отношение к приказам, – ответил человек с Банкер-Хилла.

– Меня зовут Гален, – прохрипел Маркус. – Гален Чонси.

Шевалье де Клермон вновь попытался влить воду ему в рот. На этот раз в воспаленный пищевод и желудок попало несколько глотков. Последствия заставили Маркуса сморщиться от боли. Желудок исторг воду вместе с желчью. Его тело не желало пить.

Холодная мокрая тряпка стерла корку гноя вокруг глаз, затем спустилась ниже и вытерла с подбородка следы желчи. Тряпку прополоскали в чистой воде, после чего осторожно провели по щекам и лбу Маркуса.

– Ма? – удивился Маркус.

Такими нежными могли быть только ее прикосновения.

– Нет, это Мэтью.

Голос шевалье тоже был удивительно нежным. Де Клермона словно подменили. Неужели этот шевалье когда-то поставил на место доктора Шиппена и утихомирил горластого Джона Адамса?

– Я что, мертв? – удивился Маркус.

Если все они очутились в аду, тогда обстановка нынешнего вечера становилась понятнее. Маркусу вспомнились воскресные проповеди в Хедли, когда преподобный Хопкинс живописал ад. Правда, священник не говорил, что ад похож на армейский госпиталь, но дьявол на то и дьявол, чтобы проявлять изобретательность.

– Нет, Док. Ты не мертв.

Де Клермон прижал ковш к его губам. На этот раз Маркус сумел сделать несколько глотков, и вода осталась в желудке.

– А вы дьявол? – спросил де Клермона Маркус.

– Нет, но они находятся в очень близких отношениях, – ответил за шевалье Рассел.

Одежда спутника де Клермона разительно изменилась. Вместо охотничьей рубашки и куртки из оленьей кожи на нем была ладная красная форма английского солдата.

– Ты шпион, – догадался Маркус, указывая дрожащим пальцем на Рассела.

– А вот и не угадал. Это Мэтью занимается сбором сведений. Я всего лишь солдат Джон Рассел из Семнадцатого полка легких драгун. Их еще называют парнями смерти и славы. В прошлом – Джон Коул из Первого Нью-Гэмпширского полка. – Рассел похлопал себя по нагрудной части мундира; послышался странный шелест, словно под мундиром у него были напиханы бумаги. – Идем, Мэтью. Пора заканчивать войну.

– Ты иди. Условия капитуляции ты получил. А я с Доком побуду, – ответил де Клермон.

– И почему братство чертовски долго выжидало, прежде чем что-то сделать? Всех этих летних сражений могло бы и не быть. И Док сейчас был бы здоровехонек.

– Спроси моего отца. – Голос де Клермона звучал изможденно, перекликаясь с состоянием Маркуса. – Или Болдуина, если найдешь его среди егерей.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги