Читаем Легенды крови и времени полностью

– Ладно. Я так спросил. Если бы не войны, чем бы еще занимались по весне существа вроде нас с тобой? – усмехнулся Рассел.

– Не знаю, Джон. Может, разбивали сады. Или влюблялись. Мастерили что-нибудь, – с ощутимой тоской ответил де Клермон.

– Ты просто сентиментальный старый глупец, Мэтью, – сказал Рассел, протягивая правую руку.

Де Клермон пожал ее, но у локтя. Прощание выглядело странным и старомодным. Так прощались закованные в латы рыцари времен битвы при Азенкуре. В реалиях Йорктауна это было похоже на спектакль.

– До встречи. – С этими словами Рассел исчез.


После ухода Рассела Маркусу стало еще труднее сосредоточиваться на времени и месте своего пребывания. В воспаленном мозгу всплывали яркие картины прошлого. Каждый новый вопрос шевалье де Клермона требовал большего напряжения, чем предыдущий.

– Есть те, кому я должен сообщить о тебе? – спросил де Клермон. – Семья? Или девушка, оставшаяся в родных краях?

Маркус перебрал призраков из Хедли, наводнявших его видения в часы бодрствования. Том Бакленд и его заботливая жена. Анна Портер, наверное уже вышедшая замуж. Старуха Элли Пруитт, скорее всего уже умершая. Джошуа Бостон, у которого и без Маркуса хватало забот. Зеб Пруитт, его герой, с трудом читавший даже по слогам. Следом вспомнились друзья из филадельфийских Ассоциаторов. У всех их теперь своя жизнь. На мгновение Маркус подумал, не написать ли доктору Отто, подарившему ему шанс на лучшую жизнь.

– Нет у меня семьи, – ответил Маркус. – И дома нет.

– Семья есть у всех. – Лицо де Клермона стало задумчивым. – Странный ты человек, Маркус Макнил. Что заставило тебя отказаться от настоящего имени? Когда я встретил тебя в Брендивайне, ты уже звался Доком. Гален Чонси, насколько понимаю, имя вымышленное.

– Я – Чонси. – Маркусу было тяжело говорить, но он заставлял себя, поскольку речь шла не о пустяках. – Это фамилия моей матери.

– Твоей матери. Понятно.

Казалось, де Клермон действительно это понял.

– Устал я. – Маркус отвернулся.

У него жутко болела голова. Но шевалье продолжал задавать вопросы. Когда Маркусу несколько полегчало, он ответил.

– Что заставило тебя стать хирургом? – желал знать де Клермон.

– Пример Тома. Он меня лечил. И учил.

Маркус вспомнил, как Том рассказывал ему об анатомии и медицине. Перед глазами всплыл кабинет Бакленда в Нортгемптоне.

– Тебе нужно было бы пойти в университет и по-настоящему изучать медицину, – сказал де Клермон. – Ты уже прекрасный врач. Будь у тебя возможность, ты бы стал светилом медицины.

– Гарвард, – прошептал Маркус. – Ма говорила… все Чонси учились в Гарварде.

– При всем нежелании противоречить твоей матери должен сказать, что нынче лучшее медицинское образование получают в Эдинбурге, – улыбнулся де Клермон. – До этого ехали учиться в Монпелье или Болонью. А еще раньше – в Саламанку, Александрию и Пергам.

Маркус печально вздохнул. Громадные знания, до которых ему теперь уже никогда не добраться.

– Я бы хотел.

– А если бы кто-нибудь исполнил твое желание и дал тебе в жизни второй шанс, ты бы принял такое предложение? – Де Клермон смотрел на Маркуса как-то странно, с непонятной жадностью.

Маркус кивнул. Его мать очень обрадуется, если он будет учиться в колледже, даже если это и не Гарвард.

– Что, если твое обучение отодвинется на некоторое время и ты, пока ждешь, получишь новое имя, выучишь новый язык и усовершенствуешь свою латынь? – спросил де Клермон.

Маркус пожал плечами. Он умирал. По сравнению с его нынешним состоянием, усовершенствование латыни казалось пустяком.

– Понятно. – Проницательные глаза де Клермона потемнели. – А что, если в твоей новой жизни тебе придется каждый день охотиться, чтобы оставаться в живых?

– Я хороший охотник, – ответил Маркус.

Он с гордостью вспомнил о белках, индюках и оленях, на которых охотился, чтобы у семьи была пища. Он и рыбу умел ловить. Однажды он и волка подстрелил, хотя волки исчезли в их краях еще раньше и Ноа Кук сказал, что это просто шелудивый старый пес.

– Маркус? Ты меня слышишь?

Лицо де Клермона находилось совсем рядом, а глаза напомнили Маркусу того серого зверя. Волк не волк, но после его выстрела зверь с воем убежал в лес и исчез.

– У тебя осталось мало времени для принятия решения.

Телом Маркус ощущал совсем другое: у него бесконечное количество времени.

– Обрати внимание, Маркус. Я спросил тебя, готов ли ты добровольно кого-нибудь убивать за шанс стать врачом. Не животное. Человека.

Маркус почувствовал: де Клермон отчаянно нуждается в его немедленном ответе. Понимание это пробилось сквозь жар, туман в мозгу и неотступную боль.

– Да… если заслуживает, – ответил Маркус.


На какое-то время он уснул, а когда проснулся, шевалье де Клермон был в середине истории, чья фантастичность превосходила сны Маркуса. Шевалье говорил, что живет на свете более тысячи лет и за это время был плотником, каменщиком, солдатом, шпионом, поэтом, врачом и юристом.

Де Клермон говорил о людях, которых убил: кого-то в Иерусалиме, остальных – во Франции, Германии и Италии. Упомянул он и убитую женщину по имени Элеонора.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза

Похожие книги