Читаем Легенды о любви и дружбе полностью

С. 43. Орест — сын царя Агамемнона, предводителя греческого войска во время Троянской войны, и его жены Клитемнестры, погубившей вернувшегося из похода мужа. Мстя за гибель отца, Орест убил мать. За это его преследовали богини мщения Евмениды (Фурии — у римлян). Во время путешествия по Черному морю был захвачен жителями Крыма таврами (греческие писатели иногда называли их тавроскифами).

Пилад — друг Ореста, разделявший с ним невзгоды.

Артемида — у греков богиня света, луны, ночи, покровительница охотников и дичи.

С. 44. «Арго» — корабль, на котором, по мифу, древнегреческие герои (аргонавты) совершили путешествие в Колхиду (на побережье нынешней Грузии) за золотым руном.

Море... называлось негостеприимным.— Черное море греки сначала именовали Понт Аксейнос (Негостеприимное море), когда же освоили часть побережья, то дали морю новое имя — Понт Эвксинос (Гостеприимное море).

Захватили... Артемиду — то есть изображение богини.

Меотида — Азовское море.

Боспор — царство в Крыму.

Аргос, Микены — города в Греции. '

С. 45. Ифигения — сестра Ореста; согласно мифу, перенесенная совсем еще юной, по воле Артемиды, в Крым, стала там жрицей богини. Узнала брата, когда должна была принести его в жертву, и бежала из Крыма вместе с Орестом и Пи-ладом.

Фоант — вождь тавров в сказаниях об Оресте и Пиладе.

Пирифой — друг Тезея. Решил похитить Персефону из подземного царства. Тезей взялся ему помочь. Тела обоих приросли к скале в Аиде. Тезея позже освободил Геракл, а Пирифой так и остался в царстве мертвых.

С. 48. Савроматы — племена, родственные скифам, но часто враждовавшие с ними. Собственно говоря, уже в III в. до н. э. на месте савроматских союзов племен оказываются происходящие от них сарматские племена, однако греки часто сохраняли за населением одних и тех же территорий, как бы оно ни менялось, прежнее имя.

Танаис — Дон.

С. 52. Арей, Арес — бог войны у греков (у римлян — Марс).

Аланы — их обычно причисляют к сарматским племенам; действительно близки скифам по языку и обычаям.

С. 53. Герион — трехтелое мифическое чудовище.

А. И. Куприн. Суламифь. Текст печатается по изданию: Куприн А. И. Собрание сочинений: В 6-ти т. Т. 4. М.: Художественная литература, 1958.

Александр Иванович Куприн (1870—1938) — русский писатель. Историческая повесть «Суламифь» начата им в 1907 г. и полностью опубликована в 1908 г. Сюжет опирается на библейские предания.

С. 54. Песнь песней — одна из книг Библии, авторство которой традицией приписывается древнееврейскому царю Соломону; представляет собой сборник песен, сложившихся в IX—III вв. до н. э. Стоит заметить, что в этой книге, единственной в Библии, ни разу не встречается слово «бог» или' имена бога.

Царь Соломон — сын царя Давида, правил в X в. до н. э. Кроме «Песни песней» ему приписывается авторство нескольких сотен лирических произведений, а также библейской книги «Екклезиаст» («Проповедник»), написанной на много веков позже времени Соломона.

Финикия — страна на юго-востоке побережья Средиземного моря, в районе теперешнего Ливана.

Тавриза (Тавриз) — город в Северном Иране.

Исмар — город во Фракии (область на юго-востоке Балканского полуострова).

Персеполь — древняя столица Ирана.

Иаффа (Яффа) — важнейший портовый город в древней Палестине.

Гизех — место расположения нескольких пирамид в Египте.

Сидон — финикийский город (ныне Сайда в Ливане).

С. 55. Пурпур — драгоценная ткань, окрашенная пурпуром — краской, добывавшейся из некоторых видов моллюсков.

Багряница — ткань багряно-красного цвета для царской одежды.

Виссон — тонкая льняная ткань.

Сикль — мера веса для драгоценного металла, позже название монеты; в ассиро-вавилонской системе мер равнялась примерно 8 граммам.

...Тирскому царю Хираму.— Тир — главный центр Финикии (ныне Сур в Ливане). Хирам правил Тиром в 969—936 гг. до н. э.

Царство Савское — находилось, по-видимому, в Южной Аравии.

Чермное море — Красное море.

...Золотой песок на шестьсот шестьдесят талантов в год,— Талант был в древности крупной единицей веса, в разное время и в разных странах его размеры колебались примерно между двадцатью пятью и сорока с лишним килограммами.

Страна Офир — точное местонахождение неизвестно. Говорят и о Южной Аравии, и о Западной Индии, и о Восточной Африке.

Тиглат-Пилеазар — судя по всему, имеется в виду ассирийский царь Тиг-латпалассар II, современник царя Соломона.

Ниневия, Нимруд, Саргон — города в Ассирии.

Ха-туар — город в Египте.

Пунт — древнее название одной из восточноафриканских стран.

Баб-эль-Мандеб — пролив, соединяющий Красное море и Индийский океан.

Кедронский поток — ручей вблизи Иерусалима.

С. 56. Кору бат — меры жидких и сыпучих тел.

Баальбек — город в древней Сирии.

С. 57. Аэрмон — горный хребет в Сирии.

Астерикс — драгоценный камень, чаще всего сапфир, в котором лучи света, преломляясь, образуют ясно видимую шестилучевую звезду.

С. 58. Библос и Акра — города в Финикии.

Борсиппа — город вблизи Вавилона.

С. 59. Абидос, СаиСу Мемфис — города в Египте.

ВолхвЫу мистагогиу эпопты — мудрецы и прорицатели.

Бактра — так называли юг Средней Азии и север Афганистана.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия