Читаем Лексикон націоналіста та інші есеї полностью

Років через десять після ті­єї роз­мови я опублі­ку­вав ста­т­тю, а згодом і ці­лу кни­жку під на­звою «Дві Украї­ни», де спробував був показати, що на одній те­ри­торії, в рамках однієї держави форму­ю­ться фа­кти­чно дві рі­зні на­ції — не ли­ше з рі­зни­ми мовами та ку­льтурами, а й із карди­нально від­мін­ни­ми си­м­волі­чни­ми кодами, з несумісни­ми уявле­н­ня­ми про на­ціональних ге­роїв (та анти­ге­роїв), з абсо­лю­т­но іншим ро­зумі­н­ням сво­го ми­ну­ло­го та, що найгі­рше, майбу­т­ньо­го. Я на­звав ці дві групи «абориген­ною» та «крео­льською», маю­чи на увазі в одному ви­пад­ку насамперед авто­хтон­не населе­н­ня та створений ним на­ціональний проект, поді­бний до інших східноє­вропейських; а в іншо­му — ко­ло­ністів, їхніх на­ща­д­ків та аборигенів, аси­мільованих до пані­вної мови й ку­льтури і, зде­більшо­го, пере­йня­тих суто ко­ло­нізаторською зневагою до мови й ку­льтури своїх ко­ли­шніх однопле­мін­ни­ків.

Я ро­зумів тоді й ро­зумію ни­ні, що цей поділ — доволі умовний. Украї­нське суспільство — набага­то складні­ше, лю­ди мають чи­мало інших іденти­чностей, крім на­ціональних та мовно-ку­льтурних, ці іденти­чності ча­сто змішу­ю­ться, зміню­ю­ться, ви­творю­ють рі­зні іє­рархії, пере­ті­кають одна в одну. І все ж, ко­ли йдеться про побу­дову держави-на­ції, саме на­ціональні іденти­чності, а не соціальні, тендерні чи якісь інші є ви­рі­шальни­ми. Бо ж на­ціональний проект зале­жить насамперед від них — від то­го, з якою на­ціональною спільно­тою ото­то­ж­ню­ють се­бе громадя­ни, яким ба­чать ми­ну­ле й майбу­т­нє ці­єї спільно­ти, які си­м­воли і ку­льтурні коди вва­жа­ють для се­бе спільни­ми, об’єд­на­вчи­ми, які цін­ності і тради­ції ви­знають свої­ми.

І тут ва­жко запере­чи­ти наявність в Украї­ні двох рі­зних спільнот, ко­ж­на з яких вва­жає краї­ну «своєю», а про­те пропонує на­ціональний проект, карди­нально чу­жий і геть не­прийня­т­ний для іншої. Ці спільно­ти є вну­трі­шньо рі­знорі­дни­ми, і на­ціональний проект ко­ж­ної з них має істо­т­ні вну­трі­шні політи­ко-ідео­ло­гі­чні від­мін­ності — умовно, від лі­бе­рально­го до то­та­лі­та­рно­го. А про­те за всі­єї їхньої інди­від­уа­льної та політи­ко-ідео­ло­гі­чної рі­знорі­дності, ко­ж­на спільно­та має спільний знамен­ник: ставле­н­ня до ко­ло­ніалі­зму, до йо­го наслі­д­ків та до по­тре­би їхньо­го подо­ла­н­ня. Це те, що нас карди­нально ділить на дві спільно­ти, які мо­ж­на на­звати по-рі­зному — «аборигенами» і «крео­ла­ми», «корін­ним населе­н­ням» і «на­пли­вовим», «на­ціоналі­стами» й «уніоністами» (де «уніонізм» означає ото­то­ж­не­н­ня се­бе не так із реальною Росі­єю, як із мі­фі­чною правосла­вно-східнослов’янською спільно­тою — місцевим анало­гом му­сульманської «ум­ми»). Всі ці те­рміни доволі при­близні, бо ж не опи­сують усі­єї повно­ти та складності яви­ща, а ли­ше вказують на певну ди­хо­то­мію, тенденцію, еври­сти­чну модель, яка дає змо­гу бага­то чо­го, хоча й далеко не все, зрозумі­ти.

У принципі, це ци­вілі­за­ційний поділ, який корелює не ли­ше з мовно-ку­льтурни­ми, а й із політи­чни­ми пре­фе­ренці­я­ми та зовні­шньополіти­чни­ми орі­є­нта­ці­я­ми, з істо­т­но від­мін­ни­ми цін­нісни­ми си­стемами. Просторово він корелює із поділом на центр і захід versus пів­день та схід, тоб­то на те­рени, які істори­чно за­знали тою чи тою мі­рою вестерніза­ції в рамках Польщі та Австро-Угорщи­ни, і те­рени, ко­ло­нізовані допі­ру в XIX сто­літ­ті й по­збавле­ні іншо­го ци­вілі­за­ційно­го досвіду поза російсько-імперським.

Го­ло­вні лі­нії поділу проходять, однак, не у просторі, а у го­ло­вах громадян, при­чо­му ме­жі тут теж роз­ми­ті: та сама лю­ди­на мо­же хо­ті­ти абсо­лю­т­но несумісних ре­чей і під­три­му­вати ці­лком про­ти­ле­ж­ні твердже­н­ня. Соціо­ло­ги вже давно за­уважи­ли, що дві трети­ни опи­та­них украї­нців під­три­му­ють незале­ж­ність і дві трети­ни хочуть сою­зу з Росі­єю та Біло­рус­сю, дві трети­ни хочуть до Європейсько­го Сою­зу і дві трети­ни — до Євразійсько­го, дві трети­ни хочуть демократії і дві трети­ни — авторита­рно­го лі­дера, дві трети­ни під­три­му­ють вільний ри­нок і дві трети­ни хочуть державно­го ре­гу­лю­ва­н­ня цін, дві трети­ни ви­сло­влю­ю­ться за від­родже­н­ня украї­нської мови і дві трети­ни під­три­му­ють ни­ні­шній статус-кво, який об’єкти­вно сприяє подальшій руси­фі­ка­ції. Соціо­ло­ги нази­вають та­ку сві­до­мість амбі­валент­ною, я волію нази­вати її інфа­нти­льною. При­близно так само мала ди­ти­на не ро­зуміє, що за обме­же­ні ко­шти не мо­ж­на мати всьо­го одноча­сно, тре­ба ви­би­рати щось одне — або кока-ко­лу, або морози­во.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Говорим правильно по смыслу или по форме?
Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное. Мы говорим, читаем, пишем и даже воспринимаем на слух информацию неправильно! Книга профессора Милославского – увлекательное пособие, наглядно показывающее, где могут подстерегать главные опасности!

Игорь Григорьевич Милославский

Документальная литература / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука