Читаем Лексикон націоналіста та інші есеї полностью

За совє­тських ча­сів цензура ретельно пере­ві­ря­ла поштові над­ходже­н­ня до громадян, про­те бу­ла значно по­блаж­ли­ві­шою що­до установ. Творчі спілки, редакції, бібліо­теки, науково-дослі­дні ін­ститути мо­гли, у принципі, отри­му­вати з-за кордону рі­зноманіт­ну лі­те­ратуру за умови, що мають сейф чи спеці­альне примі­ще­н­ня для її збе­рі­га­н­ня, а та­кож офі­ційний пере­лік осіб, допущених до ці­єї лі­те­ратури та від­повід­альних за її збе­ре­же­н­ня. Саме на це й роз­раховували, воче­видь, редакції деяких закордон­них ви­дань, зокрема й «Ку­льтури», споді­ваю­чись бодай так прони­к­ну­ти за «залі­зну завісу» — хоч би й до обме­же­но­го ко­ла чи­та­чів.

Ми мали у «Всесві­ті» та­кий сейф і чи­мало ці­кавих ви­дань у ньо­му та й поза ним, бо ж ні­хто особли­во не пере­ймався засекре­чу­ва­н­ням найнові­ших ро­манів Джозе­фа Гел­ле­ра чи Ку­рта

Вон­не­ґу­та. Я не мав офі­ційно­го до­ступу до то­го сейфу, бо не під­пи­сав паперу, який зобов’язував би не роз­го­ло­шу­вати зміст прочи­та­но­го. Жа­рто­ма я поясню­вав, що не вмію три­мати язика за зубами і го­товий за ча­ркою ви­бовкати що зав­годно. Про­те завдя­ки ко­ле­гам я отри­му­вав із сейфу все, що хо­тів.

На «Ку­льтуру» я натрапив у туа­ле­ті, точні­ше — на її сторінки, акурат­но роз­дерті навпіл і та­ким чи­ном приго­товані до вжи­тку: хоро­ший формат, та й папір досить якісний як на краї­ну, де зви­кли об­ходи­ти­ся без туа­лет­но­го паперу, як і бага­то без чо­го іншо­го. Жу­рнал був без об­кла­ди­нки й без змісту, але я впі­знав йо­го за шри­фта­ми, за версткою, зре­штою, за іменами авторів. Я забрав йо­го зали­шки і збе­рі­гаю досі в конверті із си­м­волі­чним напи­сом: КУ­ЛЬТУРА. Хоч годи­ло­ся б, мабуть, поясни­ти докла­дні­ше: «Що робить з Ку­льтурою на­ша Ві­тчи­зна».

На­вче­ний трохи жит­тє­вим досві­дом, я не побіг до на­ча­льства влаштовувати скандал, бо знаю, що всі про­бле­ми слід ви­рі­шу­вати або на найви­що­му, або на найни­ж­чо­му рі­вні, але ні­ко­ли — на проміж­ному. То­му я зразу подався до секретарки і, вступи­вши з нею в зло­чин­ну змову, за допомо­гою неви­багли­вих корупційних дій, до­мовився, що «Ку­льтура» з поштової скри­ньки «Ві­тчи­зни» по­трапля­ти­ме що­міся­ця просто до мене — ці­лком поми­лково, бо ж хто йо­го в біса роз­бе­ре на конверті ту кля­ту ла­ти­нку!..

3.

Я так і не нава­жи­вся оповісти цю історію Єжи Ґє­дройцю, хоча зу­стріча­вся з ним двічі в Ме­зон-Ла­фіт — восени 93-го та влі­тку 98-го. Першо­го разу, втім, це бу­ло рад­ше му­зейне від­від­ува­н­ня: ми приїхали до ньо­го ці­лою групою — кі­льканад­цять осіб, ледь не всі уча­сни­ки польсько-украї­нської конфе­ренції у Ліл­лі, — ви­сло­ви­ти свою шану метрові й ви­слу­ха­ти йо­го напу­че­н­ня. Ні­чо­го особли­во з тоді­шніх роз­мов не запам’ята­ло­ся, про­те запам’ята­вся має­стати­чний спокій господаря, йо­го бу­ди­нку, йо­го сади­би; він, здавало­ся, ви­проміню­вав велич — але без жодної пи­хи, заро­зуміло­сті, хи­зува­н­ня; так, при­пу­скаю, му­си­ли ви­глядати старо­жи­т­ні му­дре­ці чи, мо­ж­ли­во, правди­ві ари­стократи, пря­мі на­ща­д­ки коро­лі­вських родин.

Через п’ять років ми провели вдвох за роз­мовою понад годи­ну. Я намага­вся запи­сати інтерв’ю зі сла­вет­ним редактором, але він ставив мені більше запи­тань, ніж я йо­му: Украї­на ці­кави­ла йо­го в дев’яносто років не менше, аніж у сорок; нато­мість сам він ухи­ля­вся від тих запи­тань, ко­трі ці­кави­ли мене найду­ж­че. Зокрема, я так і не отри­мав пря­мої від­повіді, чо­му він не зважи­вся після 1989 року поверну­ти­ся на бать­кі­вщи­ну і пере­нести ту­ди ви­да­н­ня «Ку­льтури» — як це зроби­ли (без особли­во­го успі­ху), ска­жі­мо, ви­давці російсько­го «Конти­ненту» чи украї­нської «Су­ча­сності». Хоч, у принципі, я ро­зумію, що в дев’яносто років запізно почи­нати нове жи­т­тя і, по суті, новий жу­рнал; запізно входи­ти в мету­шню, звану конку­ренці­єю, і в тусовку, звану ку­льтурним про­цесом. Понад чо­ти­ри деся­ти­лі­т­тя «Ку­льтура» за­ймала­ся страте­гією польсько­го на­ціонально­го існува­н­ня, і бу­ло б те­пер не­прости­мим здрібні­н­ням для неї роз­поро­шу­вати­ся на незлі­чен­ні та­кти­чні про­бле­ми, гу­бля­чи свій авторитет­ний го­лос серед мету­шли­во­го бага­то­го­лос­ся новоча­сних польських масмедій. «Ку­льтура» бу­ла не ли­ше ді­ти­щем Ґє­дройця, а й йо­го жит­тє­вим проектом. Цей проект вели­кою мі­рою вдало­ся втіли­ти, тож «Ку­льтура» закономі­рно му­си­ла при­пи­ни­ти своє існува­н­ня зі сме­ртю Ґє­дройця.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Говорим правильно по смыслу или по форме?
Говорим правильно по смыслу или по форме?

Эта книга – практикум, как говорить правильно на нашем родном языке не только по форме, но и по смыслу! Автор, профессор МГУ Игорь Милославский, затрагивает самые спорные вопросы, приводит наиболее встречающиеся в реальной жизни примеры. Те, где мы чаще всего ошибаемся, даже не понимая этого. Книга сделана на основе проекта газеты «Известия», имевшего огромную популярность.Игорь Григорьевич уже давно бьет тревогу, что мы теряем саму суть нашего языка, а с ним и национальную идентификацию. Запомнить, что нельзя говорить «ложить» и «звОнить» – это не главное. Мы говорим, читаем, пишем и даже воспринимаем на слух информацию неправильно! Книга профессора Милославского – увлекательное пособие, наглядно показывающее, где могут подстерегать главные опасности!

Игорь Григорьевич Милославский

Документальная литература / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука